Look, it is right this.
王渊源:这也太小了吧!
This is extremely small!
韩佳: 而且这也是手工制作的。
And it is also handmade.
王渊源:不可能吧!
That's impossible!
这么小怎么可能是手工制作呢。
It's so small it can hardly be
made by hand.
韩佳: 我可没骗你啊。
I didn't fool you.
这可是潮州的一大特色呢。
This is a very special product
of Chaozhou.
叫手拉朱泥壶。
It's called handmade red-clay teapot.
王渊源:手拉朱泥壶?
Handmade red-clay teapot?
韩佳: 嗯。
Yes.
王渊源:这名字好长啊!
Its name is so long!
韩佳: 是啊。“手拉”就是手工制作。
Yes. "Shou la" means handmade.
“朱泥”就是潮州特有的一种红色泥土。
"Zhu ni" is a type of red clay peculiar
to Chaozhou.
也就是制作茶壶的原料。
It is a raw material for
making teapots.
对了,我还要告诉你一件事情。
Oh yeah, I have something
more to tell you.
王渊源:什么呀?
What's that?
韩佳: 还有比这更小的茶壶呢。
There is a teapot even smaller
than this one.
王渊源:啊,不会吧!
What, that's impossible!
韩佳: 你看,就是它了。
Look, it is right this one.
王渊源:哇!
Wow!
韩佳: 这个小茶壶只有0.8克。
This little teapot weighs
only 0.8 grams.
更多相关新闻