王渊源:有这么多朝代的建筑风格!
There are architectural styles of
so many dynasties!
真是挺难得的呀。
This is really rare.
韩佳: 更为难得的是
What's even rarer is that
有些房子把几个朝代的建筑风格
some buildings get together
the architectural
都集中在了一起。
styles of several dynasties.
王渊源:韩佳刚才说的“集中”
Han Jia just said "jizhong"
就是指把分散的
means to concentrate,
人、事物、力量等聚集起来。
assemble, pool together or gather.
韩佳: “集中”就是指把分散的
"Jizhong" means to concentrate,
人、事物、力量等聚集起来
assemble, pool together or gather
或者是把意见、经验等归纳起来。
something separate.
Yǒu xiē fángzi jízhōng le hǎo jǐge cháodài de jiànzhù fēnggé
有 些 房子 集中 了 好 几个 朝代 的 建筑 风格。
Some buildings get together the architectural
styles of several dynasties.
比如这座房子吧,
For instance,
整体呢是简约的明代风格,
this house is basically in
the Ming style,
但是它的一些花纹和装饰
but some patterns and decorations
却又采用了精雕细刻的清朝风格。
are in the more intricate Qing style.
王渊源:仔细看看,
A close look proved
还真像你说那么回事。
what you said is quite true.
韩佳: 是啊。
Right.
除了特殊的建筑风格之外呢,
Apart from their special
architectural styles,
这里的很多房子
many of the houses here
还用了非常有特色的
are decorated using
潮汕民间工艺来做装饰。
some distinctive folk handicrafts peculiar
to the Chaozhou-Shantou area.
那其中最有特点的就要数贝灰塑了。
The most characteristic of them all
are the shell power carvings.
你看,那就是贝灰塑了。
Look, that is a shell
powder carving.
王渊源:这不就是普通的浮雕嘛?
Isn't it an ordinary relief carving?
韩佳: 这你可说错了。
No, you're wrong.
贝灰塑是用经过特别处理的
A shell powder carving uses
贝壳灰为原料,
a kind of specially treated shell
powder as the medium
雕刻好了之后,
A piece of such carving
再贴在墙上或者是屋檐下,
is then attached to a wall or
under the eaves
等它干了之后呢
will look like a relief carving
就会有浮雕的艺术效果了。
after it is fully dried.
王渊源:用贝壳灰做原料,
This is the first time I've
ever heard that
这还是我第一次听说呢。
shell powder can be used
as a material.
韩佳: 这是因为它的原料很特殊,
But because the material is
very special,
所以这样的装饰品
such decorations
就只有在这样的沿海地区才能看得见。
can be seen only in this coastal area.
王渊源:这也算是就地取材了吧。
This is to draw on local resources.
韩佳: 嗯 ,说得没错儿。
Yes, exactly.
更多相关新闻