进入[快乐中国]>>
CCTV.com消息(8月3日播出):点击看视频〈〈〈
![]() |
快乐学汉语
Let's learn Chinese the fun way!
轻松过周末
And spend a relaxing weekend!
大家好 我是快乐的韩佳
Hello there! I'm Merry Han Jia.
大家好 我是快乐的渊源
Hi, I'm Happy Yuanyuan.
这一周 我们在漳州和汕头
This week, both Zhangzhou
and Shantou
都留下了许多美好的回忆
have left us good memories.
没错
Exactly.
而且这些回忆都值得以后慢慢品味呢
And all these memories deserve
to be relished!
所以 我早有准备
So I've long been prepared
for that.
已经把这一路上看到的 想到的
I've put down all I saw and
thought of
都写在我们的快乐周记里了
in our Happy Weekly Diary.
本周 我们在拍摄完
This week, after we finished filming
漳州的云霄和东山之后
at Yunxiao and Dongshan
in Zhangzhou,
车队进入了广东的第一站 汕头
we arrived by car at our first
stop in Guangdong, Shantou.
想去看看国家级的
Do you want to take a look
at the National
红树林湿地自然保护区吗
Mangrove Wetland Nature Reserve?
那就去趟云霄红树林吧
Then we should go to the Yunxiao
Mangrove Forest.
那儿的红树林可是长得又高又好
The mangroves there are tall
and robust.
涨潮时 它们仿佛在海面上
These trees look like a huge
umbrella on the sea
撑起了一片绿伞
when the tide rises.
潮水退去
When the tide ebbs,
则成为一片郁郁葱葱的树林
they restore the appearance
of a lush forest.
位于东山岛东北部的铜陵镇
The town of Tongling in the northeastern
part of Dongshan Island
三面临海
is surrounded by the sea on
three sides.
自然景观与人文景观交相辉映
The town is studded with scenic spots
and sites of historical interest.
有天下第一奇石 风动石
They include the amazing
Wind-Moving Rock,
有十分精致的关帝庙
the exquisite Guan Yu Temple,
有保存完好的明代铜山古城
the well-preserved ancient town of Tongshan,
which dates back to the Ming Dynsty,
以及被誉为“海上仙山”的东门塔屿等景观
and Dongmen Island, which is dubbed
the Magic Mountain on the Sea.
漫步其中 令人悠然自得
A stroll through these tourist attractions
makes you feel carefree and relaxed.
汕头是北回归线与中国大陆海岸
Shantou is a beautiful bay city,
交汇处的一座美丽的海湾城市
where the Tropic of Cancer crosses
the coast of the Chinese mainland.
山水相依 相互映衬
Here the mountain and the sea set
off each other in perfect contrast,
构成了一幅大海拥抱城市
forming a picture of a city surrounded
by the sea
城市拥抱山海的绚丽画卷
and a mountain and sea embraced
by a city.
观众朋友们
Audience friends,
我们现在是在赵家堡
we're now in Zhaojia Village.
它可是中国宋朝的皇族后裔
It was built as a castle by
descendants of
仿照当年都城的布局
the imperial family of China's
Song Dynasty
修建的一座城堡
in imitation of the capital city
at the time.
宋朝皇帝的后裔呀
Descendants of the Song
Dynasty emperor?
对呀
Yes.
可是皇族的后裔
But why did these imperial descendants
怎么会在这里修建一座城堡呢
build a castle here?
是这样的
It is like this.
南宋灭亡之后
After the fall of the Southern
Song Dynasty,
皇帝和一大批贵族就流亡到了
the emperor and a large number
of aristocrats
福建和广东一带
fled to the Fujian and Guangdong area.
其中一部分人就在这里定居下来了
Some of them settled here.
我明白了
I see.
而仿照当年宋朝的都城
They built this castle town
in imitation
来修建这座城堡
of the Song Dynasty capital city
应该就是为了怀念自己的故乡吧
just to express their homesickness.
不过经过了很长时间
But with the passage of time,
许多东西都已经不存在了
many things are no long
in existence.
但是我感觉
But I can still imagine
还是可以从那些遗迹来看出
the magnificence of this
这座城堡当年的宏大规模呢
castle town from those remnants.
是啊 比如这完璧楼
Yes. Take the Wanbi Building
for example.
无论是建筑式样还是功能
Both its architectural style
and functions
都是非常有特点的
are considered quite unique.
像这样由皇族的后裔
There is no parallel in
Chinese history
仿照都城的布局修建的城堡
for the castle town built by
imperial descendants
在民间可是独一无二的
in imitation of a capital city.
从前 有一个人
In the past there was a man,
小时候家里很贫穷
whose family was very poor
when he was a child.
长大后 他靠做生意发了财
But after he grew up, he made
a fortune by doing business.
成了富翁
He became a very rich man.
但是 他并没有忘记
But he didn't forget
自己小时候的穷苦
the hardships he had experienced
in his childhood.
生活上非常的节俭
He lived a very frugal life.
而且 每当有穷人因为生活困苦
And when some poor people
来求助的时候
came up for help,
他总是尽力帮助
he always did his best to
help them.
您的身体不好
"I know you are unwell.
下次我叫人把买药的钱和米
I'll ask someone to send the money
for your medicine and rice
送到您家里去
to your home.
有什么困难就告诉我
Just let me know if you have
any difficulties."
有一次 他的一个朋友来探望他
Once, one of his friends came
to see him
刚好遇到他在开仓放粮
and happened to see him opening
his granary to distribute his rice.
粮仓被打开了
After the door of the granary
was opened,
来领米的穷人排成了长龙
there was a long line of poor people
waiting to get a portion of the rice.
这是怎么回事儿
"What is all this about?"
附近的县里发了大水
"There is a big flood in
the nearby county.
很多人吃不上饭
Many people have nothing to eat.
我分点儿米给他们
So I want to give them some
of my rice."
老爷 家里的米分得差不多了
"Master, there isn't much rice left.
我们也该留一点儿吧
Should we keep some for ourselves?"
我们还有钱 可以再去买嘛
"We still have enough money
to buy our rice later.
快去吧
Go get busy with your work!"
富翁我见过不少
"I've seen lots of rich men.
大多数都吝啬贪财
But most of them are stingy
and greedy.
遇到这种情况
Under such circumstances,
不哄抬物价已经算是不错了
it would be good enough if they
did not raise grain prices.
像你这样的人还真是少见
A man like you is really rare.
我看不会再有第二个了
I think I won't see another
one like you!"
独一无二
"Du yi wu er" is an idiom,
这则成语形容只有这一个
which means the only one,
再没有完全和他相同的了
which has no parallel.
快乐学汉语
Learn Chinese the fun way!
万里海疆行
And enjoy a happy journey
across China!
细心的观众朋友
Some of you who are
careful enough
您可能会发现
may have found that
从去年7月31号起
since the launch of our
Happy Journey across
我们“万里海疆快乐行”系列节目
China series on July 31 of last year,
到现在已经播出一年了
it has been a year now.
那么在这一年当中
And during this one-year period,
我们和大家一起走过了
together with our audience,
we have traveled
中国沿海的很多美丽的地方
through many beautiful places
along the coast of China.
渊源 你还记不记得
Yuanyuan, do you still remember what
我们都走过了哪些省和直辖市呢
provinces and municipalities
we've visited?
这可难不倒我呀
You can't baffle me with that!
咱们是从北部的辽宁省开始
We started off from Liaoning
Province in the north.
那么接下来是河北省 天津市
Then we visited Hebei Province, Tianjin,
山东省 江苏省 上海市 浙江省
Shandong Province, Jiangsu Province,
Shanghai, Zhejiang Province
还有福建省
and Fujian Province.
完全正确
Absolutely correct!
接下来 我们又在汕头市
And then in the city of Shantou,
举办了广东省的开机仪式
we held a kickoff ceremony.
今天 《快乐中国—学汉语》
Today the film crew of Happy
Journey across China,
“万里海疆快乐行”摄制组
Happy Learning Chinese,
在这里举行“万里海疆快乐行”
is holding the kickoff ceremony
广东汕头系列节目拍摄开机仪式
for the Shantou, Guangdong, series.
让我们表示衷心的感谢和热烈的欢迎
Let's extend our sincere gratitude
and warm welcome
“万里海疆快乐行”大型系列节目
to the Happy Journey across
China series
把汕头作为走进广东的首站
for choosing Shantou as its
first stop in Guangdong.
我们相信随着“万里海疆快乐行”
We are sure with the broadcast of
大型系列节目的播出
Happy Journey across China,
将向海内外展示出
it will present the dynamic city
of Shantou
一个正在蓬勃发展的汕头
to viewers both at home
and abroad.
好
Okay,
又到了大家期盼的抽奖时刻了
now is the long-anticipated award
drawing time.
我们来看看哪三十位朋友
Let's see which 30 friends
会成为我们的幸运观众
will become our lucky viewers.
中奖名单已经出来了
The list of winners is out.
恭喜这些朋友
Congratulations to these friends!
不知不觉 又过了一个月的时间了
Unknowingly, another month has passed.
那就该抽我们的月大奖了
Now it's time to draw for the winner
of the grand monthly award.
那看看今天我们会把这份好运带给谁呢
Let's see whom we'll bring
good luck to.
好 恭喜这位朋友
Okay, congratulations to this friend!
您就是我们上个月的月大奖得主了
You're the grand award winner
of last month.
不久您将会收到
Soon you'll be receiving
我们为您寄出的特色纪念品
a set of very special souvenirs
from us.
那没有中奖的观众朋友呢
Those friends who failed to win
this time
也不要灰心
shouldn't be disheartened.
只要您积极收看我们的节目
So long as you watch our program
踊跃参与答题
and answer questions actively,
说不定下一个中奖的就是您
perhaps you'll be one the next winners.
好 下面请看看我们的成语猜猜看
Well, now let's take a look at our
Idiom Guess.
渊源
Yuanyuan,
要说起这汕头市的体育事业
sports have developed
也是十分发达的
remarkably in Shantou.
这里就是汕头市游泳跳水馆
This is the Swimming and Diving
Hall of Shantou.
也是中国国家跳水队的训练基地
It is also a training center of the
Chinese National Diving Team.
从这里走出了许多位世界冠军呢
It has produced many world champions.
从这个游泳跳水馆的造型
From this swimming and diving gym,
就能看出当地体育事业的活力
we can discern the dynamic
local physical culture.
航船扬帆远航
The boat has set sails for
a long journey and
健儿为国争光
Chinese swimmers and divers
are ready for more medals.
你我携手向前
Let's strive forward hand in hand!
快乐就在前方
And More Fun Ahead!
8月6号到8月10号
From August 6 through August 10,
快乐的韩佳和渊源
Merry Han Jia and Happy Yuanyuan
将带您在滨海城市汕头学汉语
will learn Chinese with you
in the coastal city Shantou.
“自强不息”是个成语
"Zi qiang bu xi" is an idiom,
就是说自己努力向上 不松懈 不懒惰
meaning to constantly strive
to improve.
“一气呵成”就是指做事情一口气完成
So "yiqi he cheng" means to complete
in one breath,
或者连续不断地完成
or to do something without interruption.
中国中央电视台中文国际频道
On Chinese CCTV International,
周一到周五 每天十分钟
the 10-minute Happy Learning Chinese
《快乐学汉语》与您准时相约
airs on time Mondays through Fridays.
欢乐的时光总是很短暂
A happy moment is always transient.
又该跟您说再见了
Now it's time to say goodbye
to you.
可是渊源呢
But Yuanyuan
却被这里的跳水训练吸引住了
is fascinated by a diving training
session here.
非要试试这十米跳台
He insists on trying out
the 10-meter platform.
怎么样 渊源
Well, Yuanyuan,
你行不行
are you sure?
行行行
Yes, I'm sure.
我听说 这里的所有设施
I heard that all the facilities here
全都达到了国际比赛的标准
are up to the standards of
international competitions.
这么好的机会
What a good opportunity it is!
我怎么能不感受一下
How should I not experience it?
你们给我鼓鼓劲儿吧
Cheer me up, okay?
要不咱们一起喊口号吧
Or let's just shout the slogan together.
学说中国话
Learn Chinese!
朋友遍天下
And make friends everywhere!
耶
Yeah!
责编:魏宇