新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
海疆行第207集 

央视国际 www.cctv.com  2007年07月24日 20:24 来源:CCTV.com

进入[快乐中国]>>

    CCTV.com消息(7月25日播出):点击看视频〉〉〉

    旁白: 要说火山遗迹,

    Speaking of volcanic remnants,

    我们这一路走来,还真是见了不少。

    we've seen quite a lot on

    our way here.

    关于火山的各种知识

    And we've also learned a lot

    也了解了不少。

    knowledge about volcanoes.

    可是韩佳说,

    But Han Jia said that

    我们今天要去的

    in the National Volcanic

    Geological Park

    漳浦滨海火山国家地质公园,

    in Zhangpu that we're going

    to visit today,

    那里有十分特别的火山,

    there is a very unusual volcano,

    和以前见过的可不太一样。

    which is quite different from

    the ones we've seen before.

    王渊源:韩佳,你不是说我们今天要去看火山吗?

    Han Jia, didn't you say we're going

    to see a volcano today?

    你带我到海边来干吗呀?

    Why did you bring me to

    the seaside here?

    韩佳: 我们现在就在火山上啊。

    We're standing right now

    on the very volcano.

    王渊源:啊,你说什么呀?

    What are you talking about?

    韩佳: 听清楚了。

    Hear me clearly.

    我们脚下的就是火山岩。

    This is volcanic rock right

    under our feet.

    王渊源:我还以为这就是普通的礁石呢。

    I thought it was just ordinary rock.

    韩佳: 这回看走眼了吧。

    You misjudged this time.

    王渊源:走眼?

    "Zou yan"?

    韩佳: “走眼”是一个常用的口语词。

    "Zou yan" is a colloquialism.

    就是指看错、发生失误。

    It means to misjudge.

    王渊源:“走眼”就是指看错、发生失误。

    So "zou yan" means to misjudge.

    韩佳: 那我们举个例子来说吧。

    Let's explain with an example.

    Tā kàn zǒu yǎn le bǎ huǒshānyán dāng chéng le jiāoshí

    他 看 走 眼 了,把 火山岩 当 成 了 礁石。

    He misjudged and thought that the volcanic

    rock was just ordinary rock.

    王渊源:韩佳,听你这么一说

    Hearing what you said

    根据我的经验,

    and based on my experience,

    我觉得呀这里应该就是火山口了。

    I think this must be the crater

    of the volcano.

    韩佳: 这哪是火山口啊。

    No, it is no crater at all.

    那是喷气口。

    It is an eruptive vent.

    喷气口和跟岩浆口是不一样的。

    An eruptive vent is different

    from a crater.

    它喷出的不是岩浆,

    An eruptive vent spews up

    no lava,

    而是以水蒸气为主的各种气体。

    but mainly steam and various gases.

    喷气口四周的岩浆冷却凝固之后,

    After the lava around the eruptive

    vent cooled down,

    最后就慢慢形成

    it gradually turned into

    我们现在看到的样子了。

    what we see today.

    王渊源:原来这叫喷气口啊。

    Oh, this is called an

    eruptive vent.

    那不用说了,

    It is needless to say that,

    根据我的经验,

    based on my experience,

    这里一定是一座海底火山。

    this must have been an

    undersea volcano.

    韩佳: 错了吧。

    You're wrong.

    这里的火山遗迹虽然在海边,

    Although these volcanic remnants

    are located at the seaside,

    但它完全是一座陆地火山。

    it was completely a continental volcano.

    这一带的火山

    There were volcanoes in the area

    早在两千多万年前就已经有了。

    as early as more than 20

    million years ago.

    但是在地球最后一次冰期结束之后,

    But after the ending of the last

    glacial epoch,

    气侯变暖,

    the weather became warmer

    大量的冰川融化之后

    and a lot of glaciers melted,

    使海平面上升,

    making the sea surface rise

    最终把这一片火山都淹没了。

    and eventually submerge these volcanoes.

    王渊源:原来是先有火山,

    Oh, volcanoes existed

    然后它才被海水淹没了。

    long before they were submerged

    by seawater.

    韩佳: 没错儿,就是这样。

    Exactly, that's true.

    旁白: 来到这座火山地质公园,

    For visitors to this volcanic

    geological park,

    林进屿和南碇岛是不能不看的。

    Linjin Island and Nanding Island

    are both must-sees.

    两座岛上的火山遗迹景观十分罕见。

    There are rare sights of volcanic

    remnants on both islands.

    你们瞧,这些石头看着是不是很眼熟呢?

    Look, are these rocks familiar to you?

    它们就是南碇岛上的玄武岩柱状节理。

    They are columnar basalt boulders

    on Nanding Island.

    据说,

    It is said

    这整座岛就是由一百四十多万根

    this entire island is comprised of

    玄武岩柱状节理组成的。

    more than 1.4 million columnar

    basalt boulders.

    至于林进屿上又有些什么呢?

    What are there for us to

    see on Linjin Island?

    那我们还是去岛上看个究竟吧。

    Let's go find out on that island.

    王渊源:韩佳,你为什么说

    Han Jia, why did you say

    the volcanic remnants

    这林进屿上的火山遗迹十分罕见呢?

    on Linjin Island are extremely rare?

    韩佳: 有两个原因。

    There are two reasons.

    第一,是因为林进屿是中国惟一一个

    First, it's because Linjin Island

    is China's only

    有古火山口的滨海火山岛。

    volcanic island with an ancient crater.

    第二,是因为

    Second, it's because

    在林进屿四百多米长的海滩上,

    there are 16 big and small

    分布着大大小小十六个火山喷气口。

    eruptive vents distributed along

    a 400-meter-long beach.

    王渊源:我不知道大家刚才有没有注意到

    I wonder if you noticed that

    韩佳在“分布”后面加了一个“着”字。

    Han Jia put the word "zhe" after "fenbu".

    韩佳: 渊源还挺细心的。

    Yuanyuan is quite observant.

    这个“着”在这里就表示状态的持续。

    "Zhe" is used here to indicate

    a continuous state.

    王渊源:“着”在这里是个语气词,

    So the "zhe" here is a particle

    常用于表示状态的持续。

    that is used to indicate

    a continuing state.

    Zhè li fēnbù zhe shí jǐge huǒshān pēnqìkǒu

    这 里 分布 着 十 几个 火山 喷气口。

    There are more than ten eruptive vents

    distributed over this area.

    韩佳: 因为这岛上的喷气口分布得非常集中,

    As the eruptive vents are quite

    concentrated on the island,

    所以人们就称这一带为喷气口群。

    people call this area the group

    of eruptive vents.

    那这些喷气口的直径

    The diameters of these eruptive vents

    则从三米到三十米不等。

    range from three to 30 meters.

    可以想象当年火山喷发的时候

    So we can imagine how spectacular

    场面是多么壮观!

    those volcanic eruptions would be!

    王渊源:是啊。对了,韩佳,

    Right. Oh yeah, Han Jia,

    你不是说这林进屿上还有火山口吗?

    did you say there is a crater

    on Linjin Island?

    韩佳: 嗯。

    Yes.

    王渊源:我看了这么多的喷气口。

    I've already seen many

    eruptive vents.

    是不是也该去见识真正的火山口了吧?

    Do you think we should also take

    a look at a real crater now?

    韩佳: 没问题。走。

    No problem. Let's go.

    渊源,你看,

    Look, Yuanyuan,

    这就是一个古火山口。

    this is the ancient crater.

    王渊源:没想到

    I never imagined

    可以这么近距离地看到火山口啊。

    I could look at a crater so closely.

    韩佳: 嗯。感觉很不一样吧?

    Yeah. Are you feeling differently?

    王渊源:确实。想起电视上看到的

    Yes indeed. Calling back

    the scenes

    那种火山喷发的景象,

    of volcanic eruptions on television

    而我们现在

    while we are

    能这么近距离地看到火山口,

    now looking at a crater

    so closely,

    感觉真是有点儿激动啊!

    I'm really feeling very excited!

    韩佳: 是啊。如果我告诉你

    Yes. If I tell you that

    这里的火山可不止喷发过一次,

    this volcano erupted not just once,

    而且是喷发过四次以上,

    but more than four times,

    你又有什么感想呢?

    what's your feeling now?

    王渊源:喷发过那么多次呀!

    It erupted that many times!

    韩佳: 嗯。对了,你看那儿。

    Yes. Oh yeah, look over there.

    王渊源:韩佳,这些岩石的颜色

    Han Jia, why are there layers

    of different colors

    怎么是一层一层分开的呀?

    on those boulders?

    韩佳: 那些都是火山喷发出来的岩浆

    They were formed by cooled-down

    冷却、凝固之后形成的。

    and solidified lava flows.

    由于每次喷发出来的岩浆

    The lava from each eruption

    成分都是不同的。

    contained different contents.

    所以冷却之后的颜色就有了区别。

    So the colors of the cooled-down

    lava flows were different.

    王渊源:“区别”就是指事物之间的不同之处。

    "Qubie" means difference, or distinction.

    韩佳: “区别”是个名词,

    "Qubie" is a noun,

    就是指事物之间的不同之处。

    which means difference, or distinction.

    王渊源:我好像懂了。

    I seem clear now.

    这一层颜色就代表一次喷发。

    Each layer of color represents

    an eruption.

    所以它们就是四次火山喷发

    So these colors are the

    best proof

    最好的一个证明,对吧。

    of four volcanic eruptions.

    韩佳: 完全正确。

    Absolutely correct.

    王渊源:我真是没想到

    I never imagined

    在这林进屿能接触到这么多火山遗迹,

    I would see so many volcanic

    remnants on Linjin Island,

    让我更了解了关于火山的知识。

    allowing me to know more

    about volcanoes.

    韩佳: 是啊。那观众朋友们,

    Yes. Audience friends,

    您想不想更多地了解

    do you also want to

    know more

    这座神奇的岛屿呢?

    about this magic island?

    那就千万不要错过

    Be sure not to miss

    我们接下来的赏心悦目。

    the following Feast for the Eyes.

    赏心悦目:

    火山常见

    Volcanoes are common.

    滨海火山则十分少有

    But a seaside volcano is not.

    漳浦的滨海火山地质公园

    The Zhangpu Seaside Volcanic Geological Park

    以地质构成奇特

    is knowm for its special volcanic topography

    火山保留完整而闻名

    and well-preserved volcanic remnants.

    林进屿 南碇岛

    Linjin and Nanding

    两座古老的火山岛屿

    are two volcanic islands.

    见证了这一地区地质变迁的历史

    They bear witness to the history of

    the area's geological changes.

    并以其独特的风光

    Their unique scenery

    吸引无数慕名而来的游人

    attracts countless tourists every year.

    王渊源:根据我的经验,

    According to my knowledge,

    像这样的火山遗迹

    I'm afraid I would

    今后恐怕是很难再见到了。

    hardly see such volcanic

    remnants again.

    所以我得多看几眼。

    So I want to take a few

    more looks at them.

    韩佳: 不过根据我的经验呢,

    But according to my experience,

    现在该给大家出今天的有奖问答题了。

    it is now time we set today's award-

    winning question.

    王渊源:对了,今天的有奖问答题是这样的。

    Yes. Here's today's award-

    winning question.

    (问题部分略)

    好了,我们今天的节目就先到这里。

    Well, that's it for our program today.

    别忘了明天同一时间,继续和我们一起

    Don't forget to continue to be with

    us tomorrow at the same time

    “万里海疆快乐行”。

    for the Happy Journey across China.

    韩佳: 当然了 ,也别忘了我们的口号。

    Of course, also don't forget

    our slogan.

    合: 学说中国话,朋友遍天下!

    Learn Chinese and make friends everywhere!

    韩佳: 明天见。

    See you tomorrow.

责编:严晋

1/1页
相关视频
更多视频搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新闻  CCTV-少儿  CCTV-音乐  CCTV-E&F