进入[快乐中国]>>
CCTV.com消息(7月24日播出):点击看视频〉〉〉
![]() |
王渊源:韩佳,你看啊。
Han Jia, look.
韩佳: 怎么了?
What's up?
王渊源:这路两旁好像都是鲜花呢。
They seem to be all fresh
flowers on the roadsides.
韩佳: 这里就是有名的花卉走廊啊,
This is the well-known Flower Corridor,
也是龙海的花卉交易市场。
the Longhai Flower Market.
王渊源:那咱们停车下去看看怎么样?
How about pulling over to
take a look?
韩佳: 好啊。
Okay.
王渊源:这花卉走廊还真是一眼望不到头啊。
The Flower Corridor seems endless.
韩佳: 是啊。这条花卉走廊
Yes. The Flower Corridor
可是当地的一大特色景观呢。
is a significant spectacle here.
最开始啊,
At first,
村民只是在公路的两旁
villagers sold their self-grown flowers
卖自己种植的鲜花。
on the sides of this highway.
后来生意越来越兴旺,
Later as business became
increasingly brisk,
所以开店铺的人也就越来越多喽。
there were more and more
shops set up here.
王渊源:咱们走过的公路也不少了,
We've traveled on a lot
of highways,
可像这样路旁有这么多鲜花,
but this is the first time
we've ever seen
还是第一次看见。
one with so many fresh
flowers on both sides.
韩佳: 是啊。这条花卉走廊
Yes. This flower corridor
可吸引了不少过往的行人。
attracts a lot of passersby.
大家都忍不住要停下来,
They all can't help stopping
买两束自己中意的鲜花。
to buy a couple of bunches
of fresh flowers they like.
王渊源:“中意”是什么意思啊?
What does "zhong yi" mean?
韩佳: “中意”就是指符合自己的心意,
"Zhong yi" means to be
满意的意思。
to one's liking.
王渊源:“中意”就是指符合自己的心意,
So "zhong yi" means to be
满意的意思。
to one's liking.
这么多好看的花儿。
There are so many beautiful flowers.
肯定能找到中意的。
I'll definitely find some that
are to my liking.
这里有这么多花儿。
There are many fresh flowers here.
好像也能听到鸟叫声啊。
There also seem to be
chirping birds here.
韩佳: 用一个成语来形容正合适啊。
We can use an idiom to
describe the scene here.
王渊源:什么成语啊?
What idiom?
韩佳: 鸟语花香。
The song of birds and
the smell of flowers.
“鸟语花香”就是指
"Niao yu hua xiang" refers to
鸟儿叫,花儿飘香。
the song of birds and the
smell of flowers.
那我们现在常常用这个成语来形容
It is often used to describe
迷人的景色。
an enchanting scene.
王渊源:“鸟语花香”这个成语是指
So "niao yu hua xiang" is
an idiom that
鸟儿叫,花儿飘香。
refers to the song of birds
and the smell of flowers.
现在我们常用来形容景色十分迷人。
It's often used to describe an
enchanting scene.
Zhèr dào chù niǎoyǔhuāxiāng jǐngsè shífēn mí rén
这儿 到 处 鸟语花香, 景色 十分 迷 人。
With the songs of birds and the smell of
flowers, this is quite an enchanting scene.
韩佳,这里到底有多少花儿啊?
Han Jia, how many flowers are
there altogether here?
韩佳: 这个问题可不太好回答。
This question is difficult
to answer.
如果按品种来分的话呢,
Based on the species of flowers,
这里的花卉有上万种。
there are nearly 10,000 species.
要是按照种植面积来算的话,
And based on the planted area,
这里的花卉有两千多亩呢。
there are over 2,000 mu of
planted flowers.
王渊源:这么多呀!
It's quite a big number!
难道百花村里家家户户都种花吗?
Is it that every household grows
flowers in Baihua Village?
韩佳: 可以这么说。
You can say so.
即便是不种花儿的村民,
Even if there are some villagers
who do not grow flowers,
也都从事和花卉销售有关的工作。
they are all engaged in the sales
of flowers.
虽然百花村不大,
Baihua Village is not big,
但是这里的花卉销售金额
but its flower sales
一年能够达到两亿元。
amount to 200 million yuan annually.
因此这里的村民也都十分富裕。
So villagers here are all
fairly rich.
王渊源:听你这么一介绍,
Hearing what you said,
我都想去做花卉生意了。
I almost also want to do
the flower business.
韩佳: 想做花卉生意啊,
To do the flower business,
那最起码,
at least,
得分得清楚这些花卉的品种吧。
you need to be able to distinguish
flower types.
我看,光是这一点你就做不到。
I don't think you are up to
this kind of job alone.
王渊源:还真是。没关系,韩佳。
That's true. But that doesn't
matter, Han Jia.
那我就干脆只卖一种花儿吧。
I can sell just one type
of flowers.
韩佳: 这倒是个办法。
It's a good idea.
那咱们这就去看看
I suggest taking a look at
这里最有代表性的花儿吧。
the most representative flower here.
王渊源:是什么呀?
What is that?
韩佳,你带我到这儿来干吗呀?
Han Jia, why did you bring
me here?
韩佳: 带你来看这个呀!
I took you here to see
these things!
王渊源:洋葱头啊?
Onions?
韩佳,你别逗我了。
You're kidding me, Han Jia.
这花儿的种类我认不全,
I can't distinguish different
types of flowers,
洋葱我还是认得出来的。
but I can still recognize onions.
韩佳: 我都不知道该说你什么好了。
I don't know what to say
about you.
这哪是什么洋葱头啊!
They are no onions at all!
王渊源:那是什么?
What are they?
韩佳: 水仙啊。
They are narcissus.
王渊源:哎哟,我想起来了,
Oh, it has occurred to me that
这就是水仙的球根哪!
they are the bulbous roots
of narcissus!
韩佳: 对啊。
Yes.
你居然连洋葱头和水仙都分不清楚。
You can't even tell onions
from narcissus.
我看你,
I think you'd better
还是彻底打消做花卉生意的念头吧。
give up your flower business plan.
王渊源:韩佳,你刚才说的这个“打消”是?
Han Jia, what does "daxiao" mean?
韩佳: “打消”就是指消除、取消的意思。
"Daxiao" means to give up,
or dispel.
王渊源:“打消”就是指消除、取消的意思。
So "daxiao" means to give up,
or dispel.
Wǒ quàn ta dǎixiāo zhè ge niàntou
我 劝 他 打消 这 个 念头。
I encouraged him to give up this idea.
韩佳: 那现在正好是水仙收获的季节。
Currently it is the high season
to harvest narcissus bulbs.
人们把它的球根从地里挖出来晾干。
So farmers dig out the bulbs and
dry them in the air.
到了八九月份就开始销售。
They begin to sell them in
August and September.
到了冬季,
When winter comes,
人们就可以看到美丽的水仙花了。
people will see the beautiful
narcissus flowers.
王渊源:那这里种的都是水仙啊?
Are all the plants growing
here narcissus?
韩佳: 对啊。在中国的水仙品种中
Yes. The narcissus flowers
produced here
这一带种植的水仙花最有名。
are the most famous in China.
十分受人喜爱,
Such flowers are quite popular
每年都供不应求。
and in short supply every year.
所以人们就在这里
So locals set up
建了这个水仙培育基地,
this narcissus cultivation base
用来满足各地的需要。
so as to meet the demand
of various regions.
王渊源:可惜现在看不到花儿啊。
It's a pity we can't see
such flowers yet.
韩佳: 不过没关系啊。
But that doesn't matter.
说不定我们今天会有别的收获呢。
Perhaps we'll also benefit from
the visit in some other way.
王渊源:这是?
What is this?
韩佳: 这是水仙雕刻啊。
This is narcissus bulb carving.
王渊源:雕刻?花儿还能雕刻呀?
Carving? Can flowers be carved?
韩佳: 对呀。这位就是漳州市
Yes. This is the well-known narcissus
非常有名的水仙雕刻师张老师了。
carving expert in Zhangzhou,
Mr. Zhang.
张老师,您好。
Hello, Mr. Zhang.
嘉宾: 你好,你好。
Hello, good to see you.
韩佳: 这个水仙雕刻到底是怎么回事儿啊?
What is narcissus bulb carving?
嘉宾: 水仙通过雕刻,
After carving,
会提高它的农贸价值。
a narcissus bulb will increase
its market value.
想什么造型你就雕什么造型,
Through carving of the bulb,
它的叶子摆过去,
you'll have the flowers
两个花苞开在哪个地方,
and foliage positioned
这样形成一个造型。
the way you like.
韩佳: 难怪我听人说
No wonder I heard people say
这雕刻过的水仙是有生命的艺术品。
a carved narcissus is a living
object of art.
王渊源:真不错。我准备过一段时间,
That's great. I'm going to
come here again
再来这边买几棵水仙球,
to buy some narcissus bulbs
然后请人对它好好进行雕刻。
and have them carefully carved.
韩佳: 这个主意不错。
That's a good idea.
到时候帮我也买几棵。
But also buy some for
me too.
王渊源:没问题。
No problem.
好了,观众朋友们,
Okay, audience friends,
那就请您在今天的赏心悦目中
please enjoy the sea of flowers
畅游花海吧。
in today's Feast for the Eyes.
赏心悦目:
漳州历来盛产鲜花
Zhangzhou is home to flowers.
四季如春的宜人气候
The spring-like weather throughout the year
为鲜花的生长提供了合适的温床
provides ideal conditions for the growth
of flowers.
龙海百花村
Baihua Village in Longhai
更是以种植鲜花闻名
is famous for its quality fresh flowers.
这里家家种花 人人识花
Here every household grows flowers.
长长的花卉走廊瑰丽多姿
The long colorful Flower Corridor
各类奇花异草争相斗艳
features a great variety of beautiful flowers.
数不清的绿树红花
These countless flowers
构成了一个奇妙的鲜花王国
constitute of an amazing kingdom of flowers.
王渊源:真希望冬天早点儿到来,
I wish winter could come earlier
到那个时候
so that
我要让精心雕刻的水仙花
I can let the carefully carved
在我家里开放。
narcissus bloom in my home.
韩佳: 我相信到时候,
I'm sure at that time,
你的水仙花肯定会很漂亮的。
your narcissus flowers will
be very beautiful.
王渊源:谢谢。那我们现在就要给大家出
Thanks. Now we're going to set
今天的有奖问答题了。
today's award-winning question.
韩佳: 您听好了。
Listen carefully.
今天的题目是这样的。
Here's today's question.
(问题部分略)
好了,今天的节目到这里就要结束了。
Well, our program for today is
going to end here.
明天的节目会更加精彩。
Our program for tomorrow will
be even more wonderful.
千万不要错过哦!
Be sure not to miss it!
王渊源:最后我们还是要提醒您,口号不能忘。
Lastly we'd still want to remind
you not to forget our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywhere!
责编:严晋