新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
海疆行第187集

央视国际 www.cctv.com  2007年06月19日 13:40 来源:CCTV.com

进入[快乐中国]>>

    CCTV.com消息(快乐学汉语):

    (6月20日播出)

    旁白: 在昨天的节目中啊,

    In our program yesterday,

    我给您设了一个小悬念。

    we created a little sense of

    suspense for you.

    莆田还有一个很有代表性的地方。

    There is another representative

    place in Putian.

    到底是哪儿呢?

    What exactly is it?

    告诉您吧,那就是著名的湄洲岛。

    Let me tell you it is the famous

    Meizhou Island.

    湄洲岛是“海上和平女神”

    Meizhou Island is believed to be

    妈祖的故乡。

    the home of Mazu, Goddess

    of Peace on the Sea.

    这里的天后宫,

    The Tianhou Palace

    是世界上二十多个国家和地区

    is the mother temple of more than

    一千五百多座妈祖宫庙的祖庙。

    1500 Mazu palaces or temples in over

    20 countries and regions in the world.

    所以,来到莆田,

    So visitors to Putian,

    就一定要来湄洲岛看一看。

    must come to Meizhou Island

    for a look.

    我们到的时候,天还下着大雨。

    When we arrived here, it

    was raining hard.

    但这丝毫不会影响我们的好心情。

    But that did not in the least

    dampen enthusiasm.

    韩佳: 快乐学汉语!

    Learn Chinese the fun way!

    王渊源:万里海疆行!

    And enjoy a happy journey

    across China!

    韩佳: 大家好,我是快乐的韩佳。

    Hello there! I'm Merry Han Jia.

    王渊源:我是快乐的渊源。

    And I'm Happy Yuanyuan.

    韩佳: 一踏上了这湄洲岛啊,

    The moment we set foot on

    Meizhou Island,

    我们就感受到了

    we felt

    妈祖文化的浓厚氛围啊。

    The strong atmosphere of

    Mazu culture.

    王渊源:是啊。妈祖文化在海内外

    Yes indeed. Mazu culture

    has a far-reaching

    都有着广泛的影响。

    influence both at home and abroad.

    许多人都会到岛上来

    Many people come to the island

    进香朝拜,

    to offer incense sticks and

    worship the goddess,

    祈求平安。

    in the hope of peace and safety.

    韩佳: 嗯。从古至今呢,

    Yes. Since ancient times,

    人们都把妈祖当做航海的保护神。

    people have regarded Mazu as

    the guardian on the sea.

    那到现在呢,

    Until today,

    妈祖文化已经有一千多年的历史了。

    Mazu culture has a history of

    over 1,000 years.

    王渊源:哎,韩佳,

    Eh, Han Jia,

    在历史上真的有妈祖这个人吗?

    was there a real person called

    Mazu in history?

    韩佳: 对啊。她叫林默。

    Yes. Her name was Lin Mo.

    从小就非常聪明。

    She was very clever in

    her childhood.

    在她十几岁的时候呢,

    When she was a teenager,

    已经掌握了很多知识了。

    she already mastered a lot

    of knowledge.

    可谓是“上知天文,下知地理”呀。

    You can say she had a broad

    base of knowledge.

    王渊源:“上知天文,下知地理”?

    "Shang zhi tianwen, xia zhi dili"?

    这句话怎么讲啊?

    What does that mean?

    韩佳: “上知天文,下知地理”呢

    "Shang zhi tianwen, xia zhi dili"

    就是用来形容人知道的很多,

    means to have a broad base

    知识面很广。

    of knowledge.

    王渊源:“上知天文,下知地理”

    So "shang zhi tianwen, xia zhi dili"

    就是用来形容人知道的很多,知识面很广。

    means to have a broad base of knowledge.

    Tā shàng zhī tiānwén xià zhī dìlǐ

    她 上 知 天文, 下 知 地理。

    She has a broad base of knowledge.

    韩佳: 那林默不光知道的很多,

    Lin Mo not only knew

    a lot of things,

    而且她还经常用自己掌握的知识

    she often helped others and

    did many nice things

    去帮助别人,做很多好事。

    with the knowledge she mastered.

    只可惜在她二十七岁那年。

    The pity is that she only

    lived 27 years.

    为了挽救一条

    She gave her dear life

    在湄洲湾口遇险的商船,

    for the sake of saving a

    distressed trade boat

    而献出了自己宝贵的生命。

    in the Meizhou Bay.

    王渊源:哎呀,真是太可惜了!

    Oh, what a pity!

    韩佳: 对呀。那林默去世以后呢。

    Yes indeed. After Lin Mo's death,

    人们为了纪念她,

    people built a temple on

    the island

    就在岛上修建了一座庙宇。

    to commemorate her heroic deeds.

    那就是最早的妈祖祖庙了。

    That was the earliest Mazu Temple.

    旁白: 妈祖祖庙始建于北宋,

    That Mazu Temple was built

    in the Northern Song Dynasty

    已经有一千多年的历史。

    some 1,000 years ago.

    后来,信仰妈祖的人越来越多,

    Later as more and more people

    believed in Mazu,

    这座祖庙也不断地重修、扩建。

    that Mazu Temple has undergone repeated

    reconstructions and expansions.

    我们现在看到的妈祖祖庙,

    The Mazu Temple we see today

    已经是一座宏大的仿宋建筑群。

    is already a large compound built in

    imitation of the Song architectural style.

    它依山而建,气势非同一般。

    It is an unusually magnificent structure

    built on a mountain slope.

    韩佳: 那其中最重要的就是这正殿了。

    The most important part of

    the temple is the Main Hall.

    王渊源:哎,韩佳,

    Eh, Han Jia,

    你看这殿门口的对联。

    look at the antithetical couplet

    on booth sides of the doorway.

    挺有意思的。

    It's very interesting.

    齐齐齐齐齐齐齐齐齐...

    "Qi, qi, qi, qi, qi, qi, qi ..."

    算了,我也不读了。

    Oh, I'd better stop reading it.

    肯定不是这么读的呀。

    Definitely that's not the way

    I should read it.

    你还记得

    Do you still remember

    我们在秦皇岛的孟姜女庙的时候,

    we saw a similar couplet

    when we were

    也有类似的对联?

    at the Meng Jiangnu Temple

    in Qinhuangdao?

    韩佳: 算你机灵。

    You are smart.

    这对联确实不是那么读的。

    Indeed, you can't read it

    like that.

    听我读啊。应该是

    Let me read it for you.

    齐斋,齐斋,齐齐斋,齐齐斋戒。

    "Qi zhai, qi zhai, qi qi zhai,

    qi qi zhai jie".

    那边呢是

    And the words on that

    side should read:

    朝潮,朝潮,朝朝潮,朝朝潮音。

    "Zhao chao, zhao chao, zhao zhao

    chao, zhao zhao chao yin".

    王渊源:是这么读的吗?

    Did you read the characters correctly?

    你看它明明写着“齐齐齐齐...”

    Clearly all the characters are "qi".

    你为什么非要读齐斋齐斋了呀?

    But why did you read "qi zhai,

    qi zhai"?

    韩佳: 这里用到的呀就是通假字。

    Some of the characters used here belong

    to the traditional Tongjia system.

    在中国古代汉语里,

    In classical Chinese,

    有些字是可以用另外字来代替的。

    there are some characters that can

    be replaced by other characters.

    但是在现代汉语里呀,

    But in modern Chinese,

    已经没有这种用法了。

    such a practice is no

    longer in existence.

    王渊源:那你就给我讲讲

    Can you explain to me

    这副对联是什么意思吧?

    the meaning of this couplet?

    韩佳: 这副对联啊

    This couplet

    主要表述了人们对妈祖的虔诚信念,

    mainly expresses people's devout

    belief in Mazu

    以及朝拜时的盛况。

    and a spectacular scene of worshipers.

    朝拜的人呢

    Worshipers come here

    多得就像湄洲的潮水一样,

    in a steady flow like a rising

    sea tide

    长流不息。

    in the Meizhou Bay.

    王渊源:“盛况”就是指盛大而且热烈的场面,对吧?

    "Shengkuang" refers to a grand occasion

    or spectacular event, right?

    韩佳: 嗯。这“盛况”就是指盛大而且热烈的场面。

    Yes. "Shengkuang" refers to a grand

    occasion or spectacular event.

    王渊源:哎,韩佳,

    Eh, Han Jia,

    你看,今天下着这么大的雨,

    look, despite such a downpour,

    还有这么多人来朝拜呢!

    there are still many worshipers

    coming here!

    韩佳: 是啊。

    Yes indeed.

    旁白: 在正殿里,

    In the Main Hall,

    我们感受到了

    we were impressed by

    人们朝拜妈祖的热烈氛围。

    the devoutness of Mazu worshipers.

    出来之后,雨也停了。

    The rain stopped when we

    got out.

    于是我们又顺着祖庙的山道

    A mountain path from the

    Mazu Temple

    来到了妈祖文化公园。

    led us to Mazu Culture Park.

    王渊源:哇,好大的妈祖石像啊!

    Wow, what a big statue

    of Mazu!

    韩佳: 是啊。这尊妈祖石像呢,

    Yes. This stone statue

    of Mazu,

    高14.35米,

    14.35 meters in height,

    是用三百六十五块花岗岩雕砌而成的,

    is comprised of 365 pieces of

    granite stone,

    这就象征着

    symbolizing that

    妈祖保佑人们三百六十五天,

    Mazu blesses people 365

    days a year

    每一天都平安幸福。

    and that people are safe

    and happy every day.

    你再看妈祖的眼睛

    Look at her eyes,

    遥望着大海。

    which are looking off into

    the distant sea.

    有人说呢,

    Some people say

    她是在遥望台湾,

    she is looking at Taiwan

    in the distance,

    期盼两岸能够早日统一。

    anticipating an early reunification

    of the two sides.

    王渊源:“遥望”就是指往远处看,对吧?

    "Yaowang" means to look into

    the distance, right?

    韩佳: “遥望”呢是个动词,

    "Yaowang" is a verb,

    就是指往远处看。

    which means to look into

    the distance.

    王渊源:比如,遥望着远方。

    For example, look into the distance.

    Tā yáowàng zhe dàhǎi qīpàn rénmen píngān xìngfú

    她 遥望 着 大海 ,期盼 人们 平安 幸福。

    She looks off into the distant ocean, hoping

    that the people will be happy and safe.

    韩佳: 这尊雕像是在湄洲岛的最高点上。

    This statue is the highest point

    of Meizhou Island.

    所以我们现在在这里呀,

    So standing here,

    可以看到湄洲岛的全景。

    we can have a panoramic

    view of the entire island.

    王渊源:那我们正好就带着大家

    We can just as well take

    our audience to enjoy

    在这里一同赏心悦目吧。

    this Feast for the Eyes.

    赏心悦目:

    湄洲岛是妈祖的故乡

    Meizhou Island was the birthplace

    of Mazu

    妈祖文化的发祥地

    and the cradle of the Mazu culture.

    岛上的妈祖祖庙闻名中外

    The magnificent Mazu Temple on the island

    金碧辉煌 规模宏大

    is well-known both inside and outside China.

    妈祖故事群雕生动逼真

    The carvings featuring the moving

    story of Mazu

    向人们讲述着妈祖动人的传说

    are vivid and lifelike.

    妈祖文化传承至今已有千年历史

    The Mazu culture dates back nearly

    1,000 years.

    妈祖已成为人们祭拜的航海保护神

    Mazu is worshiped as the Guardian

    on the Sea.

    韩佳: 想不到这湄洲岛上

    To my surprise, Meizhou Island

    不光有着丰富的妈祖文化,

    not only has the rich Mazu culture,

    而且呢

    it also has

    还有这么迷人的自然风光啊!

    charming natural scenery!

    王渊源:是啊。

    Yes indeed.

    相信大家也都和我们一样,

    I' m sure our audience, like us,

    有了很多收获。

    must also have learned something.

    韩佳: 那在节目结束之前呢,

    Before we wrap up,

    我们要按照惯例,

    as usual,

    检验一下您今天的学习成果。

    we have to check what you've

    learned today.

    王渊源:好了,今天的问答题是这样的。

    Well, here's today's question.

    问题: 请问下面哪一个词语是指盛大而热烈的场面呢?

    Which of the following words means a

    grand occasion or spectacular event?

    A.盛世

    B.盛行

    C.盛况

    每周都有不同的惊喜等着您。

    There is a different surprise

    waiting for us every week.

    赶快行动吧。

    So act now.

    韩佳: 那节目的最后呢,

    At the end of the program,

    还是要提醒您,

    we'd still want to remind you

    别忘了明天同一时间,

    not to forget to tune in to

    CCTV's Chinese

    继续锁定中央电视台中文国际频道,

    International Channel at the

    same time tomorrow

    跟我们一起“万里海疆快乐行”。

    for the Happy Journey across China.

    王渊源:也别忘了我们的口号。

    And don't forget our slogan.

    合: 学说中国话,朋友遍天下!

    Learn Chinese and make friends everywhere!

责编:张璇

1/1页
相关视频
更多视频搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新闻  CCTV-少儿  CCTV-音乐  CCTV-E&F