进入[快乐中国]>>
CCTV.com消息(快乐学汉语):
(6月19日播出)
![]() |
旁白: 莆田是福建省内
Putian was one of the cities
that were first listed as
首批的历史文化名城。
historical and cultural cities
in Fujian Province.
这里文化氛围浓厚,
It's a city with a salient
cultural atmosphere.
历史遗迹众多,
Due to its numerous historical sites,
被称为“文物之邦”。
the city is known as a
land of relics.
我们今天就要带大家
Today we're going to take
our audience
一同走进这座历史博物馆,
for a visit to this history museum
感受一下莆田独特的风韵。
and a get a feel for Putian's
unique charms.
韩佳: 快乐学汉语,万里海疆行!
Learn Chinese the fun way and enjoy
a happy journey across China!
大家好,我是快乐的韩佳。
Hello, I'm Merry Han Jia.
王渊源:大家好,我是韩佳的老搭档,
Hi, I'm Han Jia's co-host
快乐的渊源。
Happy Yuanyuan.
韩佳: 据说很早以前啊,
It is said that a long
time ago
这莆田就被誉为中国的“文物之邦”了。
Putian was already regarded as
China's land of relics.
王渊源:“文物之邦”?
"Wen wu zhi bang"?
那就是说
Does it mean
这里遗留下来很多文物吧?
there are a lot of historical
relics here?
韩佳: 嗯,没错儿。
Yes, exactly.
尤其是这里的两处宋代的遗迹,
Two historical sites from the
Song Dynasty in particular
非常有价值哦。
are very valuable.
王渊源:哎,这个嘛我也知道。
Oh, I also know this.
你说的两处遗迹,
Of the two historical sites,
一个呢就是宋代的水利工程木兰陂。
one is Mulanbei, a water control
project of the Song Dynasty.
另一个呢,
And the other
就是释加文佛塔,对吧?
is the Sakya Script Pagoda, right?
韩佳: 哇,可以呀,渊源!
Wow, you're great, Yuanyuan!
你对这里的情况简直是了如指掌啊。
You are so familiar with the
place here.
王渊源:“了如指掌”形容对情况很清楚。
"Liao ru zhi zhang" means to be
very familiar with something.
用英文说,
In English we might say,
就是“I know it like the palm of my hand”。
"I know it like the palm of my hand".
韩佳: “了如指掌”是个成语。
"Liao ru zhi zhang" is
an idiom.
形容对情况很清楚,
It means to be as familiar
with something
好像指着自己的手掌给别人看。
as one with the palm of his palm.
王渊源:哎,这还不算什么。
Oh, this is nothing.
我知道的可不止这些。
I know more than this.
我们还是边看边说吧。
Let's talk as we walk along.
韩佳: 嗯,好。
Okay, good.
王渊源:在莆田的木兰山下
At the foot of Mulan Mountain
in Putian,
有一条木兰溪。
there is a stream called
the Mulan River.
九百多年前,
More than 900 years ago,
这里因为受海潮的影响
due to the impact of
sea tides,
河水时常泛滥。
floods occurred frequently
along the river.
所以勤劳智慧的莆田人
So the hardworking and intelligent
people of Putian
就在木兰溪上建造了木兰陂。
built the Mulanbei Reservoir
on the Mulan River.
韩佳: 这木兰陂啊
The Mulanbei Reservoir
建于北宋年间。
was built during the Northern
Song Dynasty.
是一座集引、蓄、灌、排、挡
It was a large multifunctional water
control project capable of
等多种功能于一体的大型水利工程。
water diversion, storage, irrigation,
flood drainage and tide stoppage.
那我们现在所在的地方呢,
The place where we are
就是木兰陂的主体工程部分。
is the main part of the water
control project.
这部分啊是一个水坝。
This part is a dam.
这个水坝在汛期的时候呢
During flood seasons,
可以排洪。
this dam can drain the
flooding water.
在干旱的时候呢又可以蓄水。
And it can store water during
drought seasons.
等遇到涨潮的时候呢,
When the tide rises,
也可以阻挡海潮。
it can block the sea tide.
王渊源:你刚才说了主体工程。
You just described the principal
part of the project.
那我就说说辅助设施吧。
Let me talk about its
auxiliary facilities.
第一个辅助设施,
The first auxiliary facilities
就是沿溪筑的堤坝。
are the dikes built on both
sides of the stream.
它可以防止水土的流失。
They can prevent water and
soil losses.
第二个辅助设施
And the second auxiliary facilities
就是南北纵横交错的水渠,
are the crisscrossing canals
可以起到灌溉下游的作用。
that provide irrigation for
the lower reaches.
韩佳: 这么大型的工程啊
This huge project
直到现在
has continued
还在造福着莆田的人们。
to benefit the local people
in Putian.
王渊源:“造福”是什么意思呀?
What does "zaofu" mean?
韩佳: “造福”是个动词啊。
"Zaofu" is a verb.
就是指可以给人带来幸福。
It means to bring benefit
to or to benefit.
王渊源:“造福”就是指可以给人带来幸福。
So "zaofu" means to bring benefit
to or to benefit.
那我们可以说造福后代,
We can say to benefit
future generations,
为人们造福。
to benefit the people.
韩佳: 没错儿。
Exactly.
再比如我们刚才说的。
Another example just as
we said.
Zhè xiàng gōngchéng yìzhí zàofú zhe zǐ sūn hòudài
这 项 工程 一直 造福 着 子 孙 后代。
This project has continued to
benefit the people.
王渊源:不过韩佳,我还有个疑问。
But Han Jia, I have a question.
这么伟大的工程
How exactly was
究竟是怎么样建成的呢?
this huge project built?
韩佳: 这个问题的答案嘛
The answer to this question
在前面的木兰陂纪念馆里就可以找到。
can be found at the Mulanbei
Memorial Museum just ahead.
说到这木兰陂,
Speaking of Mulanbei,
首先呢就要提到钱四娘了。
the first person I should
mention is Qian Siniang.
王渊源:哎。钱四娘又是谁啊?
Oh. But who was Qian Siniang?
韩佳: 钱四娘是历史上第一位
Qian Siniang was the first
person in history
尝试在木兰溪上拦河筑坝的人。
who tried to build a dam across
the Mulan River.
王渊源:她能有这样的勇气,
She was really remarkable
真是挺难得的呀。
to have such courage.
韩佳: 对呀。据历史记载呢,
Yes. According to historical records,
钱四娘为了治理木兰溪上的洪水,
Qian Siniang raised money in
order to build the dam
便筹集资金,在这里修建河坝。
to bring under control the
flooding river.
可是,由于当时选址不当,
But due to a wrong location
for the dam,
尽管她用尽了所有的家产,
she failed to build it
最终啊还是没有修建成。
even though she used up
all her family assets.
王渊源:哎。虽然没有修成,
Oh. Although she failed,
但她勇于尝试的精神
her pioneering spirit
很值得人们尊敬。
is worthy of respect and admiration.
韩佳: 没错儿。后来呢,
Absolutely true. Later,
人们就吸取了钱四娘失败的教训,
people drew a lesson from
Qian Siniang's failure
选择在溪水广阔平缓的地方修建水坝。
and chose to build the dam at a wider
and flatter section of the river.
经过八年的奋战呢,
After eight years of hard work,
木兰陂终于建成了。
the Mulanbei Reservoir was
finally completed.
旁白: 说起在莆田的历史遗迹,
As for Putian's historical sites,
还有一处很值得一看。
there is another one worth seeing.
那就是我们之前提到的
That is the aforementioned
广化寺内的释迦文佛塔。
Sakya Script Pagoda in
Guangnei Temple.
这座释迦文佛塔建于南宋初,
The pagoda was built in the
Southern Song Dynasty
距今已经有八百多年的历史了。
more than 800 years ago.
王渊源:哎,看起来,
Oh, it seems to me
这座石塔的外形
the shape of this stone pagoda
和楼阁的样子很相似呀。
is quite similar to that of
a tower.
韩佳: 眼力不错嘛。
You've got quite a discerning eye.
那这座五层八角形的石塔呢
This five-storey octagonal stone pagoda
就是仿楼阁式的建筑。
was built indeed in imitation
of a tower.
它可是福建楼阁式石塔中的精品呀。
It is a masterpiece of tower-style stone
architecture in Fujian Province.
王渊源:韩佳,
Han Jia,
我发现这座塔身的浮雕也很特别啊。
I found the relief carvings on
the pagoda also very special.
韩佳: 这些表情、神态各异的
These arhats and Buddha images
罗汉、佛像呢,
with varying expressions
都是人们研究南宋建筑
are all valuable material
和佛教文化艺术的珍贵资料。
for the study of Southern Song
architecture and Buddhism.
王渊源:能有这么高超的建筑艺术
The superb architecture
真让人佩服。
is really admirable.
韩佳: 那“佩服”是个动词。
"Peifu" is a verb.
就是指发自内心的羡慕和尊敬。
It means to admire.
王渊源:“佩服”是个动词,
So "peifu" is a verb
指发自内心的羡慕和尊敬。
that means to admire.
韩佳: 比如我们可以说,
For example, we can say
这个人真让人佩服。
this man makes people admire him.
Tāmen gāochāo de jìyì zhēn ràng ren pèifu
他们 高超 的 技艺 真 让 人 佩服。
Their superior skill makes people
admire them.
韩佳: 八百年来,
Over the 800 years,
这座塔经历了台风、地震等自然灾害,
this pagoda has undergone typhoons,
earthquakes and other natural disasters
依然保存得非常完好。
and remained in perfect condition.
而且直到现在啊,
And till today,
我们还可以爬上塔去登高望远呢。
people can still climb up the pagoda
for a panoramic view.
王渊源:哎,那咱们比一下怎么样?
Eh, let's have a contest, okay?
韩佳: 好。
Okay.
王渊源:看谁先爬上塔顶。
Let's see who'll climb to
the top first.
赏心悦目:
走进莆田 如同走进一座历史博物馆
Putian is like an open-air history museum.
这里文化氛围浓厚 历史遗迹众多
It has a salient cultural atmosphere
享有“文物之邦”的美誉
and many sites of historical interest.
保存完好的大型水利工程木兰陂
The well-preserved Mulanbei water
control project
经过几百年的风雨考验
has withstood the weathering of
many centuries.
至今仍造福于当地百姓
It has been benefiting local people
to this day.
释迦文佛塔是福建楼阁式石塔中的精品
The Sakya Script Pagoda is a paradigm
造型古朴庄重 结构玲珑精致
of tower-style stone pagodas in Fujian.
是研究南宋建筑和佛教文化艺术的珍贵资料
It provides valuable material for the study of
architecture and Buddhism of the Song Dynasty.
王渊源:这次来莆田收获还真不少。
Our trip to Putian has been
most rewarding.
既看了珍贵的宋代遗迹,
We not only saw valuable historical
sites of the Song Dynasty,
又领略了这里的美丽风光。
but also got a glimpse of
the beautiful scenery here.
韩佳: 嗯。那在莆田,
Yes. In Putian, apart from
除了我们今天看到的这些内容之外,
the places we've seen today,
还有一个地方啊
there is another place
也非常值得去哦。
which is also worth seeing.
王渊源:还有什么地方啊?
What place is it?
韩佳: 明天你去了就知道了嘛。
You'll know it when we
get there tomorrow.
现在呢就要给大家出
Now we ought to set
今天的有奖问答题了。
today's award-winning question.
(问题部分略)
王渊源:节目的最后呢,
At the end of the program,
还是要提醒您,
we'd still want to remind you
别忘了明天同一时间,
not to forget to continue to be
with us same time tomorrow
继续和我们一起“万里海疆快乐行”。
for the Happy Journey across China.
韩佳: 当然了,也别忘了我们的口号。
Of course, also don't forget
our slogan.
合: 学说中国话,朋友遍天下!
Learn Chinese and make friends everywhere!
韩佳: 明天见。
See you again tomorrow.
责编:张璇