新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
海疆行第183集

央视国际 www.cctv.com  2007年06月12日 11:40 来源:CCTV.com

进入[快乐中国]>>

    (6月12日播出)

    CCTV.com消息(快乐学汉语):

    旁白: 前两天,

    A couple of days ago,

    我们了解了武夷山茶文化的历史,

    we gained some understanding of

    the history of Wuyi Mountain tea culture

    品过了香醇的武夷岩茶。

    and tasted some aromatic

    Wuyi rock tea.

    同时呢,

    Meanwhile,

    还感受到了武夷茶文化的丰富多彩。

    we also experienced the diversity

    of Wuyi tea culture.

    那么我们今天要讲的虽然不是茶,

    Our topic today is not about tea,

    但又和茶有着很密切的关系。

    but it has a close connection

    with tea.

    王渊源:快乐学汉语!

    Learn Chinese the fun way!

    韩佳: 万里海疆行!

    And enjoy a happy journey

    across China!

    王渊源:大家好,我是快乐的渊源。

    Hello, I'm Happy Yuanyuan.

    韩佳: 我是快乐的韩佳。

    And I'm Merry Han Jia.

    王渊源:韩佳,我刚才听你说,

    Han Jia, I just heard from you

    咱们今天要去的地方

    that the place we're going to

    see today

    还是和茶有关啊?

    is also related to tea, right?

    韩佳: 是啊。

    Right.

    王渊源:不过,咱们这两天一直在说茶呀。

    But we've been discussing tea all

    the time in the past couple of days.

    难道还漏掉了什么吗?

    Did we miss out anything?

    韩佳: 渊源,你想想。

    Yuanyuan, just think.

    喝茶呢,当然得有...

    When we drink tea, we

    must have ...

    王渊源:茶具呀!

    A tea set!

    韩佳: 对呀。

    Right.

    那我们一会儿要去的呢,

    The place we're going to

    visit in a moment

    就是过去主要烧制

    is the site of the former

    Yulinting Kiln,

    黑釉瓷茶具的遇林亭窑址。

    that mainly produced black-glazed

    tea sets in the past.

    旁白: 遇林亭窑址分布在

    Yulinting Kiln is located along

    武夷山莲花峰脚下的几个山岗上。

    several ridges at the foot of Lianhua

    Peak of Wuyi Mountain.

    面积约六万平方米。

    It covers an area of 60,000

    square meters.

    是中国宋代

    It is the site of a Jian kiln,

    八大窑系中的建窑系窑址之一。

    one of eight types of kilns in

    the Song Dynasty.

    韩佳: 渊源,这里就是遇林亭窑址了。

    Yuanyuan, this is the site

    of Yulin Kiln.

    王渊源:哦。

    Oh.

    韩佳: 它是在上世纪五十年代的时候

    It was discovered by archeologists

    被考古工作者发现的。

    in the 50's of last century.

    是目前中国保存得

    It is one of the soundly preserved

    比较完整的宋代古窑址之一。

    Song Dynasty kilns in China.

    那我们现在所在的位置呢

    Our location right now

    就是它的核心区域了。

    is in the central area

    of the site.

    王渊源:“核心”就是指中心,事物最主要的部分?

    "Hexin" here refers to the core or

    center of something, right?

    韩佳: 没错儿。

    Right.

    “核心”是个名词,

    "Hexin" is a noun,

    就是指中心,事物最主要的部分。

    meaning the core or center

    of something.

    因为这里是整个窑场的中心,

    As this is the center of the kiln,

    所以呢我刚才说。

    I said just now.

    这里是遗址的核心区域。

    this is the central area of the site.

    Zhèli shì yízhǐ de héxīn qūyù

    这里 是 遗址 的 核心 区域

    This is the central area of the site.

    那据专家考证呢,

    According to experts' textual research,

    当年窑场的作坊就在这儿。

    the kiln's workshop should

    be here.

    你看,这边是水井,

    Look, this is the well,

    那边是淘洗池,

    That is the wash pool

    用来淘洗瓷土等原料的。

    used for washing porcelain clay

    and stuff like that.

    王渊源:那窑炉在哪里呢?

    Where is the kiln stove?

    韩佳: 窑炉就在那边啊。

    The kiln stove is over there.

    旁白: 我们沿着作坊区一直往前走,

    We kept walking along in the workshop area

    就来到了位于坡地上的二号龙窑。

    and arrived at the No. 2 Dragon Kiln

    on a slope.

    说到龙窑,

    As for dragon kilns,

    咱们以前在宁波慈溪市的上林湖

    we saw one at the site of

    a Yue kiln

    越窑遗址也见过。

    at Shanglin Lake near Ningbo.

    但是,站在这个龙窑下面,

    But standing inside this

    dragon kiln,

    我还是忍不住惊叹了一番。

    I cannot but gasp at the sight.

    韩佳: 渊源,渊源!

    Yuanyuan, Yuanyuan!

    王渊源:哇,你们瞧,

    Wow, look,

    这龙窑真的很长啊!

    what a long dragon kiln it is!

    哎,韩佳,像这么长的龙窑

    Eh, Han Jia, is this long

    dragon kiln

    在中国也不多见吧?

    rarely seen in China?

    韩佳: 对呀。

    Yes, very much so.

    这二号龙窑全长有一百一十三米左右。

    The No. 2 Dragon Kiln is 113

    meters long.

    在中国已经发掘出来的古窑址中,

    It can be counted as one of

    the longest

    也算是比较长的一处了。

    ancient kilns ever discovered

    in China.

    王渊源:哦,那像这么大的龙窑

    How many pieces of porcelain

    can be fired

    一次可以烧制出多少件瓷器呢?

    at one time in a dragon kiln

    this size?

    韩佳: 大约八万多件吧。

    About 80,000.

    王渊源:八万多件!

    Wow, 80,000!

    嗬,这产量可真够惊人的!

    It has an amazing level

    of output!

    “惊人”是个形容词,

    "Jingren" is an adjective

    指使人出乎意料,感到惊讶。

    that means astonishing or amazing.

    韩佳: “惊人”是个形容词,

    "Jingren" is an adjective,

    指使人出乎意料,感到惊讶。

    which means astonishing

    or amazing.

    王渊源:那我们可以说惊人的消息、

    We can say shocking news,

    惊人的成就、那个数字大得惊人。

    an amazing achievement, an

    astonishing number.

    韩佳: 那这个龙窑啊

    This dragon kiln

    规模很大,产量也很大。

    is very huge and has a big

    production capacity.

    所以呢,我们可以说,

    So we can say,

    它的产量大得惊人。

    it has an amazing level of output.

    Tā de chǎnliàng dà de jīng rén

    它 的 产量 大 得 惊 人。

    It has an amazing level of output.

    那那边的一号龙窑啊

    The No. 1 Dragon Kiln over there,

    虽然没有这边的二号龙窑大,

    though not as big as the No. 2

    Dragon Kiln,

    但是啊,它的产量也不小。

    also has a big production capacity.

    一次能烧制出五万件瓷器来呢。

    It can fire at one time 50,000

    pieces of porcelain.

    王渊源:那他们主要就是烧制

    Did they mainly fire

    你所说的黑釉瓷茶具吗?

    the black-glazed tea-sets

    as you said?

    韩佳: 对呀。同时呢,

    Yes. At the same time,

    还烧制一些黑釉和青釉的日用瓷器,

    they also fired black-glazed and

    celadon daily chinaware,

    像碟子啊、盘子啊、

    such as dishes, plates

    碗啊等等之类的,

    and bowls,

    主要啊就是满足人们的不同需要。

    to meet people's different needs.

    王渊源:那我们在哪儿能看到这些瓷器呢?

    Where can we see those

    porcelain artifacts?

    韩佳: 当然是在博物馆喽。

    Of course in the museum.

    这是一座仿造宋代风格设计的展馆。

    This is a museum built in imitation

    of the Song architectural style.

    通过这里展出的图片和实物,

    Through these graphical and

    material exhibits,

    我们可以了解到,

    we can understand

    遇林亭窑址和武夷山

    the inseparable relationship

    历史悠久的茶文化之间

    between Yulinting Kiln

    不可分割的联系。

    and the ancient Wuyi Mountain

    tea culture.

    这些就是在遇林亭窑出土的黑釉碗了。

    These are black-glazed bowls

    unearthed at Yulinting Kiln.

    据说当时在武夷山,

    It is said that at Wuyi Mountain

    乃至全中国都非常流行斗茶的习俗。

    and even throughout China, there was

    the prevalent custom of tea contests.

    那这些黑釉碗呢

    And these black-glazed bowls

    就是最受欢迎的斗茶用具了。

    were the most popular utensils

    for tea contests.

    王渊源:哎。你刚才说的“流行”

    Yes. Just now you said "liuxing"

    指在社会上广为流传,很盛行?

    means to be popular, fashionable,

    or prevalent, right?

    韩佳: 没错儿。

    Right.

    “流行”在这里呢是个动词。

    "Liuxing" here is a verb.

    指在社会上广为流传,很盛行。

    It means to be popular or prevalent.

    在这些出土的黑釉瓷当中啊,

    The most valuable of these black-glazed

    最珍贵的呢

    porcelain objects

    就要数描金银彩黑釉瓷碗了。

    are the gold or silver painted

    black-glazed bowls.

    王渊源:描金银彩黑釉瓷碗?

    Gold or silver painted black-

    glazed bowls?

    韩佳: 对呀。不过这种黑釉碗啊

    Yes. But this type of black-

    glazed bowls

    现在已经很难看到了,

    is seldom seen nowadays

    而且大部分都流散在国外。

    and most of them have found

    their way abroad.

    不过啊,它的发现证明了

    But the discovery of such

    bowls here proved

    这遇林亭窑

    that Yulinting Kiln

    是烧制上等黑釉瓷碗的瓷窑。

    fired such quality black-glazed bowls.

    王渊源:那我们肯定要好好看看这些瓷器了。

    Then we should take a good look

    at these porcelain objects.

    韩佳: 嗯。

    Yes.

    赏心悦目:

    遇林亭窑址是建于宋代的古窑

    The ancient Yulinting Kiln was built

    in the Song Dynasty.

    规模巨大 保存完好

    It has been preserved in good condition.

    与武夷山悠久的植茶历史紧密相连

    The kiln which produced tea-sets

    构成了武夷山茶文化的重要内涵

    is a component of the Wuyi Mountain

    tea culture.

    由此出土的宋代黑釉 青釉瓷器茶具

    The rare Song-Dynasty black-glazed

    and celadon

    其质地之精美实属罕见

    tea-sets unearthed here

    为武夷山茶文化发展史提供有力的佐证

    bear witness to the development of

    the Wuyi Mountain tea culture

    为研究中国陶瓷史 茶文化史

    while providing important material for the study

    提供重要资料

    of the history of Chinese ceramics

    and tea culture.

    韩佳: 好,精彩的赏心悦目之后呢,

    Okay, after the wonderful Feast

    for the Eyes,

    又该请您回答我们的有奖问答题了。

    now it's time for you to answer

    our award-winning question.

    (问题部分略)

    王渊源:那么我们今天的节目

    Our program for today

    就要跟您说再见了。

    is about to end here.

    不知道您在这短短的十分钟里

    We wonder if you've learned something

    有没有收获呢。

    in these short ten minutes.

    韩佳: 当然了,如果您有什么想法或者是建议,

    Of course, if you have any thoughts

    or suggestions,

    欢迎随时跟我们联系。

    you may contact us at

    any time.

    王渊源:明天的节目还会更加精彩。

    The program for tomorrow will

    be even more wonderful.

    您可千万不要忘了收看啊。

    Be sure not to miss it.

    韩佳: 锁定中央电视台中文国际频道,

    Please tune in to CCTV Chinese

    International Channel

    跟我们一起“万里海疆快乐行”。

    and join our Happy Journey

    across China.

    王渊源:我们的口号是:

    And our slogan is:

    合: 学说中国话,朋友遍天下!

    Learn Chinese and make friends everywhere!

    韩佳: 再见。

    Bye-bye.

责编:张璇

1/1页
相关视频
更多视频搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新闻  CCTV-少儿  CCTV-音乐  CCTV-E&F