央视网首页|搜视|直播|点播|新闻|体育|娱乐|经济|房产|家居|论坛| 访谈|博客|星播客|网尚文摘
CCTV.com - ERROR

瀵逛笉璧凤紝鍙兘鏄綉缁滃師鍥犳垨鏃犳椤甸潰锛岃绋嶅悗灏濊瘯銆�

定义你的浏览字号:

[视频]盐城大丰市

 

CCTV.com  2008年01月29日 10:14  来源:CCTV.com  

  旁白: 韩佳说,这三个重要人物

   Han Jia's saying this nature reserve

   does have the statues

   在自然保护区里还有他们的塑像。

   of the three important men.

   不知道他们都是谁,

   I don't know who they were

   又是怎么同麋鹿的命运

   and how they were connected

   联系起来的呢。

   with the fate of elks.

  韩佳: 渊源,就是这三位了。

   Yuanyuan, it's just these three.

  王渊源:乾隆皇帝、阿芒大卫、

   Emperor Qianlong, Armand David

   贝福特公爵...

   and the Duke of Bedford ...

   还有外国人呢!

   There were also foreigners!

  韩佳: 对啊。清朝的时候啊,

   Yes. During the Qing Dynasty,

   中国只剩下几百只麋鹿了。

   there were only a few hundred

   elks remaining in China.

   全部被乾隆皇帝

   They were all kept by Emperor Qianlong

   圈养在北京的皇家猎苑。

   at the Royal Hunting Park in Beijing.

   而阿芒大卫是法国的一位传教士。

   Armand David was a French missionary.

   正是他在皇家猎苑

   It was he who found at the Royal

   Hunting Park

   发现了麋鹿这个全新的物种。

   the elk a new animal species.

  王渊源:阿芒大卫?David's deer!

   Armand David? David's deer!

   我知道了,

   I know the deer

   在英文里

   was named in English

   麋鹿就是以这位传教士的名字命名的。

   after this missionary.

  韩佳: 嗬,反映够快的呀!

   Ha, your reflexes are so fast!

  王渊源:那这位贝福特公爵呢?

   What about that Duke of Bedford?

  韩佳: 后来由于战乱,

   Later, due to wars,

   麋鹿都被运到了欧洲。

   these elks were brought to Europe.

   由于环境的变化,

   But because of the change

   of environment,

   很多麋鹿都死去了。

   many elks died.

   那这位贝福特公爵,

   That Duke of Bedford

   把当时仅存的十八只麋鹿

   kept the only 18 surviving elks

   饲养在了他的乌邦寺庄园,

   at his Woburn Abbey Manor

   拯救了几乎要绝种的麋鹿。

   and thus saved the almost

   extinct elks.

  王渊源:这些麋鹿可真可怜啊!

   What a pathetic past these

   animals have had!

  韩佳: 是啊。

   Yeah.

  王渊源:差一点就在地球上消失了!

   They nearly perished from earth!

  韩佳: 要不是他们三个人,

   If it were not for these three men,

   我们今天就不能在这里

   we wouldn't be able to see

   看到这么珍贵的麋鹿了!

   these rare elks here!

  王渊源:这里是...

   This is a ...

  韩佳: 这儿是一个坟墓。

   This is a graveyard.

   里面埋葬的是第一批

   Buried here is the first batch

   被运回这个自然保护区的麋鹿。

   of elks that were brought back

   to this nature reserve.

   那我们现在看到的麋鹿

   All the elks we see here

   都是它们的后代。

   are their descendants.

  王渊源:哇,培育出了这么多后代。

   Wow, they produced so many

   generations of offspring.

   这些麋鹿的功劳太大了!

   These elks surely made great contributions!

  韩佳: 现在全世界

   At present there are already

   已经有三千多头麋鹿了。

   more than 3,000 elks in the world.

  王渊源:这太好了!

   That's amazing!

   希望麋鹿家族越来越兴旺!

   I wish elks increasing prosperity!

  韩佳: 相信你这个愿望一定会实现的。

   I believe your wish will definitely

   come true.

  赏心悦目:

   大丰是世界上第一个野生麋鹿保护区

   Dafeng boasts the world's first wild elks

   protected area.

   走进这片广袤无垠的滩涂湿地

   The vast wetlands here

   到处充满了原始 古朴的气息

   exude a primitive environment.

   麋鹿具有三百万年的生存历史

   Having existed for three million years,

   却在数百年的时间内几度濒临灭绝

   elks became nearly extinct for centuries.

   而今 这一片广阔的土地

   Today this vast land has

   已经成为了它们的家园

   become their safe haven.

  王渊源:这四不像可真是太有意思了!

   The "Si Bu Xiang" is just

   so interesting!

   我们今天了解了

   Today we learned a lot

   很多关于麋鹿的知识。

   about elks.

  韩佳: 那倒是。

   That's for sure.

   那今天的出题任务?

   Then what about the task of

   setting today's question?

  王渊源:包在我身上。您请听好。

   Just leave it all to me.

   Listen carefully.

  (问题部分略)

  韩佳: 那我们今天的节目

   Our program for today

   就先到这里了。

   has come to an end here.

   别忘了我们的口号:

   Don't forget our slogan.

  合: 学说中国话,朋友遍天下!

   Learn Chinese and make friends everywhere!

责编:张兰

3/3 < 1 2 3
打印本页 转发 收藏 关闭 请您纠错