央视网 > 新闻社区 > 中国新闻 > 正文

定义你的浏览字号:

杨雄:世博不推广“洋泾浜”语言 日常生活可宽容

 

CCTV.com  2010年01月18日 12:41  进入复兴论坛  来源:中新网  
专题:2010年上海世博会

专题:新闻发布会

  中新网1月18日电 上海市常务副市长、上海世博会执委会常务副主任杨雄18日表示,并没有说在世博会上推广“洋泾浜”语言,还是让其自我发展可能会比较好。对语言这个东西,应该持比较宽松的态度,让它有自我发展的空间。

  国新办18日就上海世博会筹办工作进展和运营准备情况举行新闻发布会。

  发布会上,杨雄在回答记者关于“雷人英语”的提问时表示,“我不知道哪个标准算是“雷人”,我们专门研究过这个问题,举个例子,在二十世纪初,我们专门对上海的英语标识进行过一次研究,我们当时也希望所有用英语标识的东西能够标准化。后来我们研究发现,可能美国有关标识英语和欧洲有关标识英语也不一样,比如化妆间的标识都不一样,后来我们研究,是不是用图形标识更适合一些,通用性更强。后来发现图形也不完全一样,有画烟斗的,有画人的,有画高跟鞋的等等,都不一样。”

  杨雄表示,很多地名、标识的翻译确实有很多不规范的地方,所以我们也组织了很多专家,包括很多学校、科研院所的专家帮助查找。上海有一个非常有名的“洋泾浜”英语,在一段时间非常流行,大家现在觉得“洋泾浜”是一个很好的文化遗产,“洋泾浜”英语丰富了很多词汇,比如讲“水门汀”等等都是外来语,丰富了我们的语言。

  对此,中国贸促会副会长、上海世博会组委会联络小组常务副组长王锦珍表示,部分“洋泾浜”英语已经被大家逐步接受了,比如说“很长时间没见”,现在英文大家多接受“long time no see”。

  杨雄表示,并没有说在世博会上推广“洋泾浜”语言,还是让它自我发展可能会比较好。对语言这个东西我们是比较宽松的态度,让它有自我发展的空间。

  另外,杨雄指出,世博会标识、标志一定要标准化,因为要给别人指路,指错了不行。但是日常生活当中可以宽容一下,不能都是标准的伦敦音、标准的牛津音。为了便于大家跟内外交流,只要大家听得懂,有些语言上的东西还是让它有自我发展的过程,有一个相互交流的过程,可能更好、更丰富。

  据了解,世博会厕所标识现在有好几个方案,但目前还没有最终确定。

责编:汪蛟龙

1/1

  相关链接:

相关热词搜索:

打印本页 转发 收藏 关闭 网民举报

留言要注意语言文明,此间评论仅代表个人看法                                  查看留言

用户名: 密码: