原标题:
【环球网报道 记者 屈腾飞】12月12日,一位叫“苹果”的推特用户发文称,“突然觉得作为日本人是非常耻辱的事”,这在网上引起巨大反响。
日本livedoor新闻网12月15日报道称,这位推特用户是一名学习设计的艺术生,她12日发文称,“昨天晚上,发生了一件让我感到作为日本人是非常耻辱的事情”,之后她把事件的部分视频发到网上。原来,一次与留学生的交流活动后,学生们在居酒屋吃饭,一位芬兰的男性留学生与一位日本女学生成为好友。于是,某位日本学生就劝芬兰留学生将该女生“打包带走”,芬兰学生不明白他的意思,误以为是让自己把食物“打包带走”。
“苹果”把事情的经过回顾一遍后,称“果然,把人当东西一样‘打包带走’的只有日本人啊”,“真不想让留学生们知道(日本有)这样的文化”。
到14日下午4点,这条推特收到了1万多条的回复,还得到1.2多万个 “赞”,在网上引起广泛的讨论。同时,也有不少网友批评称“在其他国家也有跟‘打包带走’一样的用语”。
对于这样的声音,“苹果”回复称“虽然有同样的表达,却不是日语‘打包带走’本来的意思”,把原意为“带走物品或商品”的“带走”用到女性身上,对这一点她感到非常耻辱。 她还表示“现代日本社会把 ‘打包带走’这样的表达毫无忌惮地用在人类身上,不正说明日本人对人与物之间存在区别的认识非常薄弱吗?”
还有评论表示,例如“pick up girl”一词,翻译成日语就是 “搭讪”的意思,而不会使用“打包带走”这样的表述。使用 “打包带走”,会让留学生在瞬间误以为“存在和某人同名的商品”,因为他们认为日语中的“打包带走”只会用在“物品”上。