原标题:
翻译成阿文的中国图书
央视网消息(记者 高宇婷)2016年1月,当图书《中国震撼》翻译成阿拉伯文,在埃及上市后,随即成为当地的畅销书。
该书由一家叫智慧宫的宁夏公司翻译出版,董事长马永亮是宁夏大学阿拉伯语学院教师,精通阿拉伯语和英语。
马永亮告诉记者,《中国道路》、《一句顶一万句》、《手机》、《我不是潘金莲》等等,和中国发展相关的书、当代小说等,在埃及非常受欢迎。
“在埃及,首印是1000册,销售5000册以上都算畅销书,而中国图书翻译成阿拉伯文后,有些能卖到1万册到2万册。”马永亮说。
几年前,马永亮和合伙人张时荣发现中国图书的销售市场在阿拉伯国家还是空白。埃及是阿拉伯国家的文化中心,22个阿拉伯国家共有3亿人口,其中1/3人口集中在埃及,80%的出版社也集中在埃及。马永亮和张时荣认为,或许可以借助中国图书,来实现中阿之间直接的文化交流。综合考虑,2011年9月他们在宁夏成立了智慧宫公司,又在埃及成立了分公司。
总经理张时荣告诉记者:“2013年之前公司业务量很小,每天找业务,公司营业额不到300万元。2014年‘一带一路’倡议提出之后,大型出版社主动到公司找合作,当年营业额突破1000万元。”
智慧宫自成立至今,翻译出版、版权输出中阿文图书700余种,占到中国、阿拉伯国家中阿出版互译市场的90%以上的份额,卖出阿文图书200余万册。
全球第一份中阿文对照报纸《银川日报·中阿之窗》也曾由智慧宫负责翻译事宜。张时荣表示:“中阿合作,文化先行。我们希望中国文化扎扎实实落地阿拉伯国家。”
在宁夏,智慧宫的发展只是“一带一路”倡议后,中阿经贸文化交流的一个缩影。目前,宁夏已与130多个国家和地区开展经贸文化交流合作,与39个国家的52个地方政府建立国际友城关系。