据外媒报道,世界卫生组织专家组3日访问了武汉病毒研究所,多位专家表示,武汉实验室设备精良、管理严谨,有关武汉实验室病毒泄漏的阴谋论毫无根据。
CNN记者在采访世卫专家组成员、英国动物学家彼得·达萨克时问道,病毒是否有可能是武汉实验室制造并泄露出来的?对此,达萨克给出了非常肯定的回答:毫无根据(There's no evidence of that at all)。
另外,俄罗斯卫星网4日也报道称:
The laboratory of the Wuhan Institute of Virology is well-equipped, and it is very difficult to imagine a leak from there, said Vladimir Dedkov, an expert of the WHO group from Russia, deputy director for scientific work of the St. Petersburg Research Institute of Epidemiology and Microbiology.
世卫专家组成员、俄罗斯圣彼得堡巴斯德研究所副主任、流行病学博士戴德科夫表示,武汉病毒研究所的实验室设备精良,很难想象这里会发生泄漏。
俄罗斯卫星网报道截图
戴德科夫说,不知道谁在批评武汉实验室,但这里设备精良,“很难想象能有什么会从这里泄漏出去”。
“It is well-organized. I do not know who criticized them. The laboratory is perfectly equipped. It is hard for me to imagine that something could have leaked from there.”
“一切都井井有条。我不知道是谁在批评他们,这个实验室设备精良,我很难想象能有什么会从这里泄漏出去。”
报道提到,专家组访问的“武汉病毒实验室”是研究所内的生物安全四级(BSL-4)实验室。依据安全规格和密封程度,该实验室目前是中国安全等级最高的生物实验室。此前有传言抹黑称,该实验室发生了所谓“病毒泄漏”。
戴德科夫 资料图
彼得·达萨克对CNN表示,武汉实验室做出过很多优秀的科研成果,也许正是因为该实验室的相关研究非常接近病毒的真相,反而有一些人站出来指责抹黑它,这一点“挺讽刺的”。
"I know that lab really well," said Daszak. "It is a good virology lab that was doing good work that got close to finding what the next SARS-related coronavirus would be. But it didn't find it as far as I know. But you know, unfortunately, it maybe got so close that people now ironically start to blame it."
“我对这个实验室非常熟悉,这里做出过很多优秀的科研成果,差不多要发现下一个SARS相关的冠状病毒是什么了,尽管目前还没有真正发现。不幸的是,也许正是因为他们过于接近真相,人们开始指责他们。这挺讽刺的。”
为探求新型冠状病毒的起源,世界卫生组织近期派遣专家组赴中国武汉进行现场调研,而专家组对之前屡次被居心叵测者抹黑的武汉病毒实验室予以积极评价,“世卫专家对武汉病毒研究所的安全性很有信心”。
中国外交部发言人汪文斌3日也在例行记者会上介绍说:
国际专家组与中方进行了富有成效的讨论,同时访问了医院、市场、疾控中心等,有关工作进展顺利。今天(3日),专家组还去了武汉病毒研究所参观交流,并同华中农业大学专家座谈。这些活动都是双方溯源交流合作的重要内容。中方将一如既往地秉持开放、透明、负责任的态度,继续同世卫组织保持合作。
The team of experts had productive discussions with the Chinese side and visited hospitals, markets and the Wuhan CDC. Relevant work is progressing smoothly. Today, the team also visits the Wuhan Institute of Virology and has a discussion with experts from Huazhong Agricultural University. These activities are an important part of the origin-tracing exchanges and cooperation between the two sides. China will, as always, maintain an open, transparent and responsible attitude, continue to cooperate with the WHO.
来源:“中国日报双语新闻”微信公众号