Nathan:No,some place kick bag, some place kick ball, and some place, like in china, kick feather shuttle. Do you remember when we did 藤球, 我们提到过一种在西方许多国家都流行的相似游戏:footbag.
慧慧:哦。你这么一说,我也想起来了。好像是一种同中国民间踢的沙包差不多的游戏?
Nathan:yeah, that’s also called hacky sack.
慧慧:Hacky sack. 这sack不也是一种bag么?和foot bag有什么区别么?
Nathan:都是指用脚来踢的那种小包。Hacky sack was just the original name of footbag.
慧慧:the original name of footbag. 那看来这个Hacky sack的年头还不短呢?
Nathan:well, compared with jianzi, you can’t say it has a long history. It was invented in 1972.
Nathan:好处多了,最近,许多 American physiotherapists 就利用footbags to aid knee rehabilitation.
慧慧:rehabilitation?
Nathan: 就是指从伤病中“复原、康复”的意思。
DRILL2 :
physical therapy : - hey, what are you doing there?
rehabilitation :
Nathan:就是因为footbag的有许多健身娱乐功能,people created a game called Hack the Sack in which they kicked the beanbag back and forth without it hitting the ground.
慧慧:kick the bag back and forth without it hitting the ground. 看来真的和我们平常玩沙包的方法差不多。
Nathan: 后来,那个叫Stalberger 的就创建了一个Hacky Sack 的协会,and established official rules and made it a formal sport event. And later on, the footbag developed into two styles