1963年,周总理亲自特批了六个外国人士加入中国国籍,他们分别来自俄国、德国和美国等国家,其中有一个美国人,他的中文名字叫沙博理。这个出生在纽约的犹太人曾经参加过第二次世界大战,他在军队中学习中文,退伍后只身来到了中国,一开始沙博理在上海做律师,后来他逐渐成了翻译家、作家和研究中国古代犹太人问题的专家。
刚开始学外语时,军官告诉沙博理说他的法文考试是及格的,沙博理自己对此感觉也不错,但他们接着说:“可是呢,现在我们学法语的人太多,用不着那么多的人学法文,所以我们有那么一个想法,你学中文怎么样?”当时沙博理觉得这简直就是“天上劈了一个雷”,愣住了,接下来那个军官开始给他做工作。对此,后来沙博理还开玩笑说当时他觉得最有力的说服的是:学习中文的地方是男女大学,他这个小伙子听了觉得不错,于是决定同意去学中文……
在他众多的工作中,翻译《水浒传》可以说是他最重要的成就,沙博理以他对中国传统文化的理解将梁山好汉的英雄故事介绍给世界。2000年,沙博理翻译的《水浒传》作为目前最权威的英文版本被收入到外文出版社编辑的“大中华文库” 这一年。是他在中国生活的第53个年头。
在北京什刹海南官房胡同沙博理先生的家中,已经87岁的沙老又开始构思他的下一部译著。在几次采访的过程中经常会看到沙老从冰箱里取出一盒冰激凌切下一小块儿来吃,有时就把它当作午饭,在中国生活了长达半个多世纪的沙博理已经成了一个中国通,但是一些美国式的生活习惯在他身上还保留着。
|