新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
  "公鸡"叫不过"红魔" 《马赛曲》响着韩国腔 
移动用户
联通用户


央视国际 www.cctv.com  2006年06月19日 09:32 来源:

  1[论坛]我爱世界杯1[论坛]我恨世界杯1[论坛]世界杯贴图1[论坛]我来解说世界杯

  东方体育日报(记者 郭知欧):《马赛曲》响着韩国腔调,《欢乐颂》填着韩文歌词,韩国人占领了莱比锡岑特拉尔球场,这里是欧洲,但这里是韩国人的主场,在球迷们近乎聒噪的助威声中,法国巨人没能守住一球领先,尽管只是平局,但韩国人的歌声主宰了莱比锡的天空。

  从比赛一开始,韩国球迷就立刻进入状态,当法国球迷捧着公鸡为球队加油时,韩国球迷已经锣鼓喧天。他们太有经验了,在4年前的韩国如此,到了德国依然如此,虽然在绝对人数上,韩国球迷并不超过法国球迷,但他们却成了球队最有力的后盾,支持着球队战斗到最后时刻。

  韩国球迷的表现真令人钦佩,在落后时,韩国球迷们始终唱着《阿里郎》、《欢乐颂》,没看到比分,还会以为他们领先呢。而且场上还出现了中超球迷非常熟悉的“喔,喔”喊声,作为这种助威方式的二号鼻祖,他们也将威力发挥到了最大。不像法国球迷有各种各样的打扮,韩国球迷都是统一的红色球迷服,这种统一或许不够有个性,但却让看台成为一片红色的海洋,间或有些打扮成古代将军或者大长今模样的人,他们手中拿着铜锣,毫不吝惜他们的喉咙。

  下半场,一球领先的法国人也曾经想制造一些声音,但他们的喊声刚刚起来,韩国球迷就以超出他们一倍的声音盖过他们。就连维埃拉的进球不算,法国球迷也和场上队员一样没有丝毫抱怨。周围的球迷感叹:“韩国人真有钱,那么多人来现场看球。”但实际上,只是他们一人有两人的力量罢了。最后法国球迷投降了,就像他们的球队投降了一样,他们不再呼喊,当法国队被扳平之后,法国球迷或许只能像最后时刻被换上场的特雷泽盖一样,无奈或者不平或者意味深长地笑笑,再摇摇头,只当这些没发生过。

责编:贾亮

1/1页