央视网首页|搜视|直播|点播|新闻|体育|娱乐|经济|房产|家居|论坛| 访谈|博客|星播客|网尚文摘

首页 > 新闻频道 > 社会新闻 > 正文

[视频]误把令尊称家父 上榜“十大常犯语文错误”

 

CCTV.com  2007年12月29日 08:19  来源:CCTV.com  
进入[朝闻天下]>>

    CCTV.com消息(朝闻天下):年末岁尾,正是总结汇总的时候,今天的新华每日电讯转发了素有“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》编辑部的一个盘点。主题是:2007年中国出现频率最高、覆盖面最广的十大语文错误。很有意思,我们挑几个看看。

    1 经常用错的称谓词是“家父”。家父是说自己的父亲,要说别人父亲应该用“令尊”,不可混淆。

    2 电影《无间道》热播后,“无间道”这个词火了,大家纷纷用这个词表示失败、痛苦或者灾难,事实上“无间道”只是信徒修炼的第二个阶段,并没有磨难的含义。“无间地狱”才对应“永受痛苦,无有间断”的处境。

    3 “紧箍咒”只能念,不能戴,所以应该说“念上紧箍咒”,而不是“戴上紧箍咒”。

    4 代表中国的是九州,不是九洲。“州”是行政概念。

    5 “权利”和“权力”不可混用。

    6 成语是“唇枪舌剑”,不能写成“唇枪舌战”。

    7 “炭烧咖啡”,不是“碳烧咖啡”。“炭烤牛排”不是“碳烤牛排”。

    8 海上“生”明月,一半以上的人会写成“升”。“生”有气象万千的意思,而“升”就平淡无奇了。

责编:尚艳蓉

1/1
打印本页 转发 收藏 关闭 请您纠错
定义你的浏览字号:

  更多相关新闻>>