新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 央视社区 | 网络电视直播 | 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
新疆第9集 

央视国际 www.cctv.com  2005年10月17日 14:21 来源:CCTV.com

  

  (10月20日播出)

  大牛:大家好,欢迎来到《快乐中国》。

  Hello, welcome to this edition

  of Happy China.

  您瞧我今天的样子。精神吧?

  Look at me. Do I look good?

  其实我马上就要去参加赛马比赛了。

  Actually I am going to take part

  in the horse race immediately.

  韩佳:大牛啊大牛,

  Hey, Daniel,

  你还是跟着我和观众朋友们

  You'd better stay with me and

  our audience

  合: 一起去快乐学汉语,轻松又好记。

  to learn Chinese the fun way.

  Yeah, it's much easier to remembe.

  大牛:我是快乐的大牛。

  Hi, I am the happy Daniel.

  韩佳:我是快乐的韩佳。

  And I am the happy Han Jia.

  我们现在是在美丽的唐布拉大草原。

  We are now on the scenic

  Tangbula Grassland.

  大牛:我马上要去参加赛马比赛了。

  I am ready to take part in

  the horse race.

  韩佳:哎,你怎么又绕回来啦?

  Hey, why are you turning back?

  大牛:韩佳,这哈萨克谚语说得好:

  Han Jia, as a Kazak saying puts it:

  “英雄靠骏马,飞鸟靠翅膀。”

  "A hero relies on his steed.

  A bird relies on its wings."

  今天我也要当一回草原英雄。

  Today, I want to be a grassland hero.

  Jīntiān wǒ yě yào dāng yì huí cǎo yuán yīngxióng.

  今天 我 也 要 当 一 回 草 原 英雄。

  Today I want to be a grasslands hero as well.

  韩佳:可是你这自身条件...

  But your physical conditions ...

  大牛:我的条件怎么了?

  What's wrong with my physical

  conditions?

  韩佳:你看,你的身高、体重,

  Your height and body weight,

  还有年龄,都跟人家差着呢。

  as well as your age, are far

  inferior to theirs.

  大牛:差着?我哪一点比不上人家。

  Inferior? I have nothing inferior.

  算了。我不跟你说了。

  Oh, forget it. I am not arguing

  with you.

  韩佳:哎,听不进去没办法。

  Oh, he just won't listen.

  嘉宾:各位选手请上马!

  All athletes, mount your horse!

  韩佳:大牛,加油啊!加油!

  Daniel, come on! Do your best!

  别紧张。加油!

  Don't be nervous. Come on!

  嘉宾:预备,出发!

  Ready, go!

  大牛:驾!

  Gee up!

  韩佳:大牛,不错嘛!

  Daniel, not bad!

  第一次参赛就能把全程都跑完了。

  You completed the whole course

  though it's your first run.

  大牛:真没想到

  I didn't expect

  参赛的选手都是十几岁的少年啊。

  all the other contestants to

  be teenagers.

  我大牛的脸算是丢尽了。

  As a senior, I have lost face completely.

  嘉宾:请大牛上台领奖。

  Daniel, come to the podium to

  receive your award.

  大牛:让我上台领奖?没搞错吧?

  Asking me to receive an award?

  Is it a mistake?

  韩佳:没错儿没错儿。

  No, no mistake.

  就是你,大牛。

  It's you, Daniel.

  大牛:真没想到最后一名也有奖。

  I didn't anticipate there is an award

  even for last place.

  而且是这么好的奖品。

  And it's such a nice award.

  韩佳:这也是为了鼓励更多的人来参加比赛啊。

  It's intended to encourage more

  people to participate.

  Zhì shì wèile gǔlì gèng duō de rén lái cānjiā bǐsài.

  这 是 为了 鼓励 更 多 的 人 来 参加 比赛。

  That's to encourage more people to

  participate in the competiton.

  大牛:这么可爱的一只羊我要好好养它。

  Such a lovely lamb! I'll keep it well.

  韩佳:大牛,刁羊比赛要开始了。

  Daniel, sheep snatching is

  about to begin.

  我们赶快去看吧。

  Let's go take a look.

  大牛:你等等。我先把羊拴好了。

  Wait a minute. I have to tether

  my lamb well.

  韩佳:哎呀,真是扣人心弦哪!

  Wow, it's so thrilling!

  哎,大牛,你是怎么看比赛的呀?

  Hey, Daniel, why are you watching

  the contest like that?

  大牛:哎呀,我都不忍心看啊,

  Oh, I can't bear to watch

  这么可爱的小羊被夺来夺去。

  such a lovely sheep

  还活得成吗?

  being snatched here and there.

  Will it be still alive?

  韩佳:那不是活羊。

  That's not a live sheep.

  那是被宰杀后经过处理的刁羊。

  It's a slaughtered sheep prepared

  just for the game.

  大牛:嗨,我说刁羊怎么不像羊呢。

  Oh, that's why it doesn't look much

  like a sheep.

  韩佳:最早啊,人们是骑在马上

  In early times, horse riders vied with

  把猎来的狼拉来拉去,

  one another to snatch a wolf

  killed in hunting

  以庆祝打猎成功。

  to celebrate a successful hunt.

  后来慢慢地

  Later this practice gradually evolved into

  才演变成现在的这种竞技项目。

  a competitive sport as it is today.

  大牛:那后来怎么不抢狼

  Then why did they snatch a sheep

  改成抢羊了?

  instead of a wolf?

  韩佳:因为在比赛前总是不能及时地找到狼,

  Because it was always difficult to

  catch a wolf before a contest,

  所以就用羊来代替狼了。

  they used a sheep for a wolf.

  大牛:可怜的羊成了替罪羊了。

  Poor sheep thus have become

  a "ti zui yang".

  韩佳:哎,你可不要误导观众朋友们啊。

  Hey, you mustn't mislead our audience.

  替罪羊是指替别人受过的人。

  'ti zui yang" refers to someone who

  is blamed for someone else's fault.

  而不是指羊。

  It doe not refer to a sheep.

  大牛:我知道。

  I know that.

  替罪羊,替读四声,罪读四声,羊读二声。

  "ti zui yang", two fourth tones, one

  second tone, means scapegoat.

  替罪羊。

  "ti zui yang".

  韩佳,两个队抢来抢去,

  Han Jia, while the two teams compete,

  怎么样才算是获胜了呢?

  how victory is determined?

  韩佳:就是哪一队把刁羊最先放到指定的地点

  Whichever team places the sheep

  at the designated

  哪一队就赢了。

  point first will be the winner.

  大牛:你看,有一个人抢到了。

  Look, one guy has got the sheep.

  他们好像正往我住的那个毡房跑呢。

  They seem to be running toward

  the yurt where I am staying.

  韩佳:哎呀,恭喜你啊,大牛

  Wow, congratulations, Daniel!

  大牛:恭喜我干什么?

  Congratulations on what?

  韩佳:哈萨克人认为,

  According to Kazaks,

  刁羊放在谁家的毡房门口,

  if the sheep is placed at

  someone's doorway,

  就会给谁带来好运。

  it will bring good luck to him.

  Diāoyáng fàngzài shuí jiā de ménkǒu, jiù huì gěi shuí dài lái hǎoyùn.

  刁羊 放在 谁 家 的 门口,就 会 给 谁 带 来 好运。

  The fleece will bring luck to the owner of

  the doorstep where the fleece is laid.

  大牛:带来好运。真好!

  Good luck to me. Great!

  韩佳:哈萨克族还有一个风俗习惯。

  There is another Kazak custom.

  大牛:是什么?

  What's that?

  韩佳:那就是刁羊放在谁家门口,

  If any yurt happens to be the

  sheep's destination,

  那一家的主人就要用自家的羊来款待大家了。

  the owner of that yurt has to treat

  all people to lamb of his own.

  大牛:应该的,应该的。

  Of course, he should.

  什么,自家的羊?

  What, his own lamb?

  韩佳:啊。

  Yeah.

  大牛:我的羊!我的羊!

  My lamb! My poor lamb!

  韩佳:大家耐心等待一会儿啊。

  We'd better be patient and wait for him.

  大牛回去要准备款待大家了。

  Daniel has gone back to prepare

  for the feast.

  现在就请您先看看赏心悦目吧。

  Now let's move into our own

  Feast for the Eyes.

  赏心悦目:

  这里草原宽广 河似玉带

  The grassland is vast and the rivers clear.

  这里生活宁静 别具风情

  The lifestyle here is peaceful and unique.

  草原人爱好以马为主的活动

  Grassland herders love horse-related sports.

  精彩刺激的叼羊比赛就是其中之一

  One of them is the lamb snatching contest.

  热情奔放的人们催马扬鞭

  Wielding their whips to urge

  on their horses,

  在莽莽草原上纵情驰骋

  these riders race bravely on the grassland.

  环顾绿野千里 远眺群山起伏

  This is a picturesque prairie

  沐浴微风暖阳 好似置身画中

  basking in the gentle breeze and

  warm sunshine.

  大牛:哎呀,我的羊,我的羊!

  Oh, my poor lamb!

  韩佳:哎呀,大牛,别怕。跟你开玩笑的。

  Hey, Daniel, don't be afraid.

  I was just kidding.

  大牛:好啊,韩佳!

  You prankster, Han Jia!

  韩佳:大牛,你今天运气这么好

  Daniel, you are lucky today

  得到了这么可爱的一只羊。

  to get such a lovely lamb.

  是不是应该跟电视机前的观众朋友们

  Do you think you should share the joy

  分享分享啊?

  with our TV viewers?

  大牛:好,我给大家出今天的问题。

  Okay, I'll set a question for today.

  今天的问题是。

  The question is as follows.

  本期问题:

  下列选项中哪个对“替罪羊”的解释是正确的?

  Which of the following definitions is for

  替罪羊“ti zui yang”?

  Dài rén ài guò de rén

  A.代 人 受 过 的 人 A scapegoat

  Dài tì láng zuò wéi diāo yáng de yáng

  B.代 替 狼 作 为 刁 羊 的 羊

  A lamb used for a wolf in sheep snatching

  Jì sì zhōng wéi gòng pǐn de yáng

  C.祭 祀 中 为 贡 品 的 羊

  A lamb used at sacrificial rite

  精美礼品等您拿。

  A beautiful gift is waiting for you.

  您也可以用以下方式与我们联系。

  You can also use the following

  methods to contact us.

  韩佳:请您明天继续收看《快乐中国》。

  Please continue to watch Happy

  China tomorrow.

  好了,节目的最后提醒您

  Well, before we go, we'd like to

  remind you

  不要忘了我们的口号:

  not to forget our slogan:

  合: 学说中国话,朋友遍天下。

  Learn Chinese and have friends everywhere.

责编:薛蓝

相关视频
更多视频搜索:
CCTV.com - ERROR

瀵逛笉璧凤紝鍙兘鏄綉缁滃師鍥犳垨鏃犳椤甸潰锛岃绋嶅悗灏濊瘯銆