新闻 | 体育 | 娱乐 | 经济 | 科教 | 少儿 | 法治 | 电视指南 | 社区 论坛 博客 播客 | 网络电视直播 点播 | 手机MP4
打印本页 转发 收藏 关闭
定义你的浏览字号:
海疆行第185集

央视国际 www.cctv.com  2007年06月19日 13:34 来源:CCTV.com

进入[快乐中国]>>

    CCTV.com消息(快乐学汉语):

    (6月18日播出)

    旁白: 亲爱的观众朋友,

    Dear audience friends,

    咱们今天的行程可挺紧张啊。

    we're having a tight schedule today.

    这第一站是“世界生物之窗”。

    Our first stop is the Window

    on Wildlife.

    接下来呢,还要去“蛇的王国”、

    Then, we're also going to the

    Kingdom of Snakes,

    “鸟的天堂”、“昆虫的世界”、

    the Paradise of Birds, the World

    of Insects,

    “天然植物园”。

    and the Natural Botanical Garden.

    韩佳: 等等,等等,渊源。

    Wait, wait, Yuanyuan.

    我怎么觉得你越说越不对劲儿啊。

    The more you said, the more

    I'm confused.

    王渊源:怎么了?

    What's wrong?

    韩佳: 你刚才念的这些行程安排

    Just now you said so much

    in one breath

    一口气说了那么多,

    about our schedule for today.

    指的不都是一个地方嘛?

    But weren't you referring to

    just one place?

    王渊源:一口气?谁说的?

    In one breath? That's not true.

    韩佳,我刚才说了那么多字,

    Han Jia, how could I have

    said that many words

    怎么可能一口气说完呢?

    just in one breath?

    韩佳: 我说的“一口气”

    The "yikouqi" I said

    并不是你理解的这个意思。

    does not mean what you thought.

    “一口气”在这里是个副词。

    "Yikouqi" is an adverb.

    指说话、做事情不间断。

    It means to speak or do

    something nonstop.

    王渊源:哦,你说的是这个意思。

    Oh, that's what you meant.

    “一口气”指说话、做事情不间断。

    So "yikouqi" means to speak or

    do something else nonstop.

    用英语来说就是

    In English we might say

    “in one breath”或“at one go”。

    "in one breath" or "at one go".

    Nǐ yì kǒu qì shuō le nà me duō zhǐ de dōu shi yíge dìfang

    你 一 口 气 说 了 那 么 多, 指 的 都 是 一个 地方。

    You said so much in one breath and

    you were referring to just one place.

    韩佳: 那这个地方呢,

    This place

    就是被人们称为“世界生物基因库”的

    is billed as one of the world's biological

    gene banks.

    武夷山国家重点自然保护区。

    That is the Wuyi Mountain

    Nature Reserve.

    旁白: 在这片总面积

    It covers a total area

    约五百七十平方公里的土地上,

    of 570 square kilometers.

    保存了一片面积很大的

    Preserved here is a vast

    中亚热带原生性森林生态系统。

    mid-subtropical virgin forest ecosystem.

    物种资源特别丰富。

    There are abundant species

    resources here.

    王渊源:这儿的空气可真新鲜!

    The air here is so fresh!

    韩佳: 那当然了。

    That's for sure.

    要知道这里的空气中啊

    You ought to know the content

    负氧离子的含量特别高。

    of negative oxygen ions in

    the air is very high.

    据专家测定,

    According to experts' measurements,

    最高值达到了每立方厘米8.9万个。

    the highest content is 89,000 ions

    per cubic centimeter.

    王渊源:8.9万个?

    89,000?

    这是个什么概念呢?

    What does it mean?

    韩佳: 这样吧,我们来做个比较。

    Well, let's make a comparison.

    北京市区的空气中,

    In the air over the Beijing area,

    负氧离子的含量

    the content of negative oxygen ions

    大约是两百个每立方厘米。

    is 200 per cubic centimeter.

    那这8.9万个跟两百个相比

    Is the difference between

    89,000 and 200

    差距够大了吧?

    quite big?

    王渊源:这差距太大了呀!

    That is quite a big difference!

    “差距”是个名词,

    "Chaju" here is a noun

    就是指事物之间的差别程度。

    that means difference, disparity, or gap.

    韩佳: “差距”是个名词,

    "Chaju" here is a noun

    就是指事物之间的差别程度。

    that means difference, disparity, or gap.

    王渊源:8.9万个比两百个,

    The difference between 89,000

    and 200

    这中间的差距也太大了吧!

    is so big!

    韩佳: 是啊。

    Yes indeed.

    所以呢,在这里做做深呼吸,

    So taking deep breaths here

    真的是一种享受。

    is a kind of enjoyment.

    旁白: 其实,丰富的负氧离子

    Actually the abundance of negative

    oxygen ions

    只是保护区资源中的一小部分。

    is only a tiny part of the nature

    reserve's resources.

    这里还有许多生物种类。

    There are also many wildlife species.

    听韩佳说,

    I heard from Han Jia

    我们接下来要去的那个地方,

    the place we're going to

    see next

    就是保护区

    is a place in the protected area

    一个重要的生物标本的采集地。

    where specimens of major

    species are collected.

    韩佳: 渊源,我说的就是这里——大竹岚。

    Yuanyuan, this is the place

    I said, Dazhulan.

    王渊源:哇,这儿的竹子可真多呀!

    Wow, there are many bamboos here!

    简直就是竹的海洋啊!

    It is just a sea of bamboos!

    韩佳: 对呀。

    Yes.

    这里不光是竹子的海洋。

    It isn't just a sea of bamboos.

    而且呢,还是你刚才说的,

    It is also, as you said,

    “蛇的王国”和“昆虫的世界”呢。

    the Kingdom of Snakes and the

    World of Insects.

    王渊源:这儿有蛇呀?

    There are snakes here?

    韩佳: 对呀。怎么,怕了?

    Yes. Why, are you scared?

    王渊源:没事儿。

    It doesn't matter.

    韩佳: 不过不用担心。

    But don't worry.

    蛇现在是不会出来的。

    Snakes can't get out this

    time of year.

    这里的温度

    Only when the temperature

    必须达到一定高度的时候,

    rises to certain degrees

    人们才能看到蛇。

    can you see snakes here.

    王渊源:那我就放心了。

    Oh, I feel relieved.

    不过既然能被叫做“蛇的王国”,

    But since it is called the Kingdom

    of Snakes,

    我觉得这儿的蛇应该不少吧。

    there must be a lot of snakes here.

    韩佳: 是啊。不过具体有多少呢,

    Yes. But as for the exact number,

    我是不知道。

    I don't know.

    只知道这个保护区里面,

    I only know that within this

    protected area,

    发现的蛇类总共有六十四种,

    64 types of snakes have

    been found,

    占到了全国蛇类总量的百分之三十七。

    accounting for 37% of the country's

    total species.

    王渊源:还真不少呢。

    That's quite a lot.

    韩佳: 那至于昆虫呢,

    As for insects,

    在这个保护区里发现的昆虫种类呀,

    the species found in this protected area

    占到了全国总量的将近百分之九十四呢。

    account for 94% of the country's total.

    这片竹子的海洋啊

    This sea of bamboos

    为蛇和昆虫提供了非常优越的生长环境。

    provides an outstanding environment

    for snakes and insects.

    王渊源:“优越”就是指优胜、优良,对吗?

    "Youyue" means superior or

    outstanding, right?

    韩佳: 没错儿。“优越”是个形容词。

    Exactly. "Youyue" is an adjective.

    就是指优胜、优良。

    It means superior or outstanding.

    王渊源:比如,优越的条件、

    For example, favorable conditions,

    优越的地理位置、

    advantageous geological position,

    优越的生活环境等等。

    an excellent living environment.

    韩佳: 再比如我们刚才说的。

    Another example as we just said,

    Zhèli wèi shé he kūnchóng tígòng le yōuyuè de shēngzhǎng

    huánjìng

    这里 为 蛇 和 昆虫 提供 了 优越 的 生长

    环境。

    This place provides an outstanding environment

    for snakes and insects.

    这里几乎包括了

    This place nearly has

    中国中亚热带地区的所有植被类型。

    all the types of vegetation that exist

    in China's mid-subtropical region.

    王渊源:那我还听说,

    I also heard that

    这里是世界野生动物种类

    this is one of the places

    in the world

    最丰富的地区之一。

    that have the most abundant

    wild animal species.

    是这样的吗?

    Is that true?

    韩佳: 没错儿啊。

    Yes, absolutely.

    不过了解这方面的情况呢,

    But if we want to find out this

    kind of information,

    我们一定得到博物馆去看一看。

    we have to visit a local museum.

    这里陈列的呀

    On display here

    全部都是从保护区采集来的动物标本。

    are all specimens collected from

    the protected area.

    王渊源:这儿的标本真多呀!

    There are so many specimens here!

    那这儿总共应该有多少种动物呢?

    How many species of animals

    do they have?

    韩佳: 目前保护区里呢

    So far more than 5,000

    species of animals

    一共发现了五千多种动物。

    have been found in this

    nature reserve.

    其中,有很多都是珍稀、特有的种类,

    And many of them are rare species

    that exist only in the area,

    比如华南虎、金斑喙凤蝶,

    such the South China Tiger, the

    Teinopalpus aureus Mel Butterfly

    还有头上长角,

    and the horned toad,

    被人们称为“角怪”的蛙类——崇安髭蟾。

    called in Latin Vibrissaphora liui Pope.

    王渊源:哎,这倒挺有趣的。

    Oh, it sounds very interesting.

    韩佳: 有趣的内容还多着呢。

    There are still many more

    interesting things.

    不妨来看看

    Now let's take a look

    我们今天的赏心悦目吧。

    at today's Feast for the Eyes.

    赏心悦目:

    武夷山国家自然保护区

    The Wuyi Mountain National Nature Reserve

    区内有着极为丰富的生物资源

    has abundant wildlife resources.

    原始森林茂密 植被数量众多

    Thanks to its dense virgin forests and rich

    varieties of vegetation,

    素有“天然植物园”之称

    it is billed as a natural botanical garden.

    生态环境得天独厚

    With an excellent ecosystem,

    也是著名的动物标本采集地

    it is an ideal place for collecting specimens

    of rare animals.

    景色融雄浑 古朴 隽秀于一体

    It's a place of scenic beauty

    各种动植物在这里繁衍生息

    as well as a habitat of many animals

    and plants.

    韩佳: 好了,

    Okay,

    看完了精彩的赏心悦目呢,

    after the wonderful Feast

    for the Eyes,

    又到了我们的有奖问答时间了。

    it's time again to answer the

    award-winning question.

    王渊源:今天的问答题是这样的。

    Here's today's question.

    (问题部分略)

    韩佳,你看,这些猴子真可爱!

    Han Jia, look, how cute these

    monkeys are!

    都爬到我们车上了。

    They've even climbed onto our car.

    韩佳: 是啊。这武夷山上的短尾猴啊,

    Yes. These short-tailed monkeys

    on Wuyi Mountain

    早就跟人们成为好朋友了。

    have long becomes friends

    of humans.

    不仅不怕人,

    Not only are they not afraid

    of humans,

    而且呢还专门到人多的地方去呢。

    but they even prefer to go to

    places with more people.

    王渊源:只有懂得保护

    Only protection

    才能和谐地共存嘛。

    can ensure the harmonious coexistence

    between humans and nature.

    韩佳: 是啊。那好了,

    Yes indeed. Okay,

    我们今天的节目到这里就要结束了。

    our program for today is about

    to end here.

    王渊源:最后,

    Before we conclude,

    请您别忘了我们的口号。

    please don't forget our slogan.

    合: 学说中国话,朋友遍天下!

    Learn Chinese and make friends everywhere!

责编:张璇

1/1页
相关视频
更多视频搜索:
CCTV-1  CCTV-2    CCTV-3    CCTV-4    CCTV-5        CCTV-6       CCTV-7        CCTV-8  
CCTV-9  CCTV-10  CCTV-11  CCTV-12 CCTV-新闻  CCTV-少儿  CCTV-音乐  CCTV-E&F